Efésios 4

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pagimijera Jesus utugare nure imi dukodire ia boe etaidukare i. Dukodire ere itugu baičoreuto. Mare iwo tawie tu je. Pao Kurireu makore tawagai tameartoruwo tuwadaruji. Dukodire taro pemegado nono Pao Kurireu meardae mogadure.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Tagaba boe remawugedo tagi boe utugarege pemegawo tagi. Tamago rakakaba boei. Mare tamago pemegado boei. Tagorigodukaba boei. Mare taro butugudo boei. Tameardu kurido boei. Dukodire tagogudugodumode boebo.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Pao Kurireu Uwari ure tabemegado pui. Dukodire ure tameardae pegareu akedudo tabiji tameardae pegakawo pui. Ča taragado tai tagawo tagera ra nou Pao Kurireu Uwari rore tai dupiji tameardae pemegawo pui rugadu. Nono tabemegamode pui rugadu.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Mare paga karega inagoino. Meartorure Jesus jiwuge ere nono Jesus biri kodu mogadure. Mare kodu ji karega inagoino. Biri ji karega inagoino. Jesus uwobe nure emage. Dujire inagoino. Dukodire emodukare tudo tuginai pubiji. Dujire inagoino. Dukodire inagoino tai tameardae pemegawo meartorure Jesus jiwuge eiamedu boei tabemegawo pui rugadu. Mugure tagabowu Pao Kurireu Uwari ure mitotu je. Pobe karega. Dukodire inagoino tai tameardae pemegawo pui. Pao Kurireu makore tawagai taiamedu boe tameartoruwo tu Jesusji tabagawo bagai uwo tugirimi dubagai. Tabagare bagaiwu ure mitotu je. Tu Jesus bagaire tabagare uwo tugirimi dubagai. Dukodire inagoino tai tameardae pemegawo pui.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Pagimijera ure mitotu je. Dukodire inagoino tai tameardae pemegawo pui. Umode paginorudowu ure mitotu je dukodire paiamedu boe pameartorumode tu ji rugadu. Dukodire inagoino tai tameardae pemegawo pui. Boe emeartorure Jesusji dukeje eiamedu boe etao pegododure. Judeu doge etao pegododure nono boe tuginaiwuge etao pegododure dumogadure. Eiamedu boe emeartorure Jesusji dukodire eiamedu boe etao pegododure nono puro mogadure. Tagao pegododure nono ero mogadure jamedu. Dukodire inagoino tai tameardae pemegawo pui rugadu.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Pao Kurireu ure mitotu je. Meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe etuo nure ema rugadu. Dukodire pao nure ema jamedu. Ia pao kurireu bokware. Ure mitotu pagai. Dukodire inagoino tai tameardae pemegawo pui. Paiamedu boe Pagimijera Kurireu nure ema rugadu. Maragodure pagabo boe jamedu boeji. Rakojere pagabo rugadu. Dukodire inagoino tai tameardae pemegawo pui rugadu jii toro rugadu.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Mare Jesus Cristo ure tumeardae tawuje tuwo turo pemegareu maku pagai, meartorure puduiwuge eiamedu boe etai. Tuwo tumaragodae maku pagaire Jesus roino. Mare nou pamaragodae ure tuginai pagai tu tu je. Dukodire umode pamaragodu pemegado nou pamaragodaeji jamedu.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Ure tugeragu nou moto kejewu boei tuwo ekinorudo nou bope doge epiji etuwo pudabo. Ča ruture ebo. Čare ure turo pemegareu maku moto kejewuge boe etai tuwo tumaragodae maku etai emaragodaeče.
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Jesus jire akoino. Emare ure turawuje boetoji baru piji moto ka, moto towu aroe eiawuto jamedu. Dukejere ruture. Dukodire Pao Kurireu akore “ruture” aino.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Nou ure turawujewu ure nono nou rutureu mogadure. Ure mitotu je. Ruture baruto dukeje ruture nou kuieje doge toro etao ka toro turagojewo Pao Kurireu apo baru jamedu boe parugajeje boe eiamedu boe eimijera kurireuwo ema baru jamedu boe tada.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Emare ure turo pemegareu maku meartorure puduiwuge etai tuwo tumaragodae maku etai. Dukodire ure ia meartorure puduiwuge etudo puduiboe to bataru tabo ia boe ewagai. Ure ia meartorure puduiwuge erduwado tuwadaruji emagowo ji boe ewiagai. Ure iage erduwado ewo boe emeartorudo Jesusji. Ure iage erduwado etuwo meartorure Jesus jiwugei tuwo emeardae pemegado, ewo boe erduwado Pao Kurireu bataruji.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Ainore Jesus rore nou turo pemegareuji tuwo meartorure puduiwuge edo turugadu emeartoruwo Pao Kurireu bataruji rugadu. Ainore Jesus rore tuwo nou meartorure puduiwuge eragado ekawo tugera ra tumeartorure puduidu piji.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Dukodire pameartorumode tu Jesusji. Nono pameardae pegamodukare pui. Mare parduwamode Pao Kurireu Onaregeduji rugadu. Nono jorduwareuge mode pagi. Nono pameartorumode Jesus Cristoji nono Jesus Cristo meartorure Pao Kurireu jitu mogadure nono pamode Pao Kurireu jakaredo pudui rugadu parore jiboeji.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Dukodire paromodukare nono boe etore ero mogadure pugeje. Boe etore erduwakare kaba jiba tumeartorumode. Mare parduware. Dukodire pameartorumodukare boe meardae pegareugei pugeje. Egore tumagoie Pao Kurireu bataruji, Pao Kurireu meardaeji. Mare pagare egoino. Etaidure tuwo paekiripagado. Emode tuwadaru pemegado pai tuwadrarodae tabo tuwo paekiripagado pameardae pegawo nono tumeardae mogadure. Mare eroiwamodukare pai pugeje. Pameartorumodukare ei pugeje.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Mare pameartoru rakamode Jesusji. Emare ure nono pagaora mogadure. Mare pagaora ji karega inagoino. Pagimijera nure ema dukodi. Dujire inagoino. Dukodire pamodukare boe ekiripagado. Pamagomode Pao Kurireu bataru remawuji tu rugadu. Mare pamago rakamodukare boei. Pameardu kurimode boei pawadaru pemegareu tabo. Nono pameartoru rakamode Jesus Cristoji nono Jesus Cristo meartorure Pao Kurireu jitu mogadure.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Meartorure Jesus jiwuge ere nono boe etore erijodu umogadure. Boe etore erijodumode dukeje epogora ekana rakagodumode. Meartorure Jesus jiwuge ere nono nou boe etore erijodu umogadure. Erore puiboe ure nono boe epogora boe ekana umogadure. Mare boe erijodu ji karega inagoino. Boe epogora boe ekana ji karega inagoino. Jesus emare jorduware tuwo boe ero jamedu boe udo turugadu. Meartorure Jesus jiwuge emode tugeragu Jesus meardaeji dukeje emeardu kurimode pui. Dujire inagoino. Nono emode tugeragu Jesus ure maku pudaiwu tumaragodaeji tumaragoduwo ji. Nono emode nou tumaragodae towuje rugadu tubemegare pui dutabo tumeardae pemegare pui dutabo. Dujire inagoino. Nono emeardu kurimode pui rugadu jii toro rugadu. Dujire inagoino. Nono emeartoru kurimode Jesusji rugadu. Dukejere emeartoru remawumode Jesusji rugadu. Dujire inagoino.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Dukodire iwo tawie Pagimijera Jesus jiboeji. Taeku jado. Tagera ra nou boe tuginaiwuge meartorukareuge ero piji. Tarokaba nono ero mogadure. Emagere emeardaere jiboe ukare turugadu. Emode tumeardae tawuje mare pagatu je.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Erduwa bokware nono jorduwa bokware awara bagaiwu boečo kaowu umogadure. Erduwakare rugadu. Emeartoru bokware Pao Kurireuji. Dukodire edu jaere Pao Kurireu meardae pemegareu piji. Ekare tugeragu Pao Kurireu meardaeji rugadu.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Epoguru bokware turo pegareuji. Ekigodu tumagu piga kuru bagai. Ime doge areme doge eribari kigodure pui. Emeardaere tu turo pegawo boe ero pegareu jamedu boeji.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mare tagi tarduwagodure Jesus Cristoji. Mare nou ro pegareuge ero tabo karega.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Tawiapagare ire tarduwado jiwu Jesus bataruji dukeje tameartoru kurire ji. Nono mugu pemegare Jesus apowuge nure tagi. Dukodire boe ere tarduwado Jesus bataru remawuji.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Dukodi čare tagera ra tameardae pegareu jamedu boe piji. Marigudu tameardae pegareu koiare ure taro pegado. Marigudu tameardae pegareu ure taekiripagado dukodire ure tagaidudo boe pegareu boeji. Dukodire tameardae pegareu uiago tagagedudo marigudu.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Mare aino čare Jesus bataru remawu ure tarduwado tawo tameardae maiwu mugudo tameardae pegareu mugato tawo tagaidure jiboe maiwudo.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Ča tageragu nou Pao Kurireu ure maku tagaiwu tameardae maiwuji. Pao Kurireu ure nou tameardae udo nono tumeardae remawu mogadure. Tameardae maiwumode dukeje taro pemegamode. Taromodukare nono meartoru bokwareuge ero mogadure pugeje.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Tagogwa ra tawadrarodae piji. Pameartorure Jesusji dukodire Jesus Cristo uwobe nure pagi. Dukodire tamagodo tu pui tawadaru pemegareu remawu tabo.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Tagorigodu raimode dukeje taro pegamode rugadu. Tagorigodumode mare tagorigodu barigu tabiji kuri je rugadu taro pegakawo boei. Tawia ra tagorigodu piji kuri aino.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Tawiapagakaba bope doge eimijeraji.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ia tagi tagiwogure mare tagiwogukaba pugeje. Tamaragodudo diero bagai. Tamaragodu pemegamode dukeje diero makudumode tagai tamaragodae moriče. Dukodire taroiwamode tawo tagera maku marenarue doge etai.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Tamago pegakaba boei. Tamago pemegado boei tawo erduwado, tawo ero pemegado. Dukejere boe pemegamode nou biapagare taiwugei.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Tagaba Pao Kurireu Uwari kiarigo. Tameartorure ji dukodire ure Tuwari maku tagai tuwobewo tagi mare ure Tuwari maku tagai tuwo tarduwado jamedu tumoduie taginorudo taro pegareu piji rugadu jii toro Jesus aregodumode kejewu ia meri ka.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Tameardae pegareu barigu tabiji tardu pegakawo boei pugeje. Tagorigodukaba boei pugeje. Boe korikaba tai pugeje. Tagokikaba boei pugeje. Tagaba tagogwa pegado boei pugeje. Tagaba tardu pegado boei pugeje.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Mare taro pemegado boei. Tameardu kurido pui. Tawiagodudo boe ero pegare tai dupiji nono Pao Kurireu biagodure taro pegareu piji dumogadure. Tameartorure Jesus Cristoji dukodire Pao Kurireu biagodure taro pegareu piji. Dujire inagoino rugadu.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.