Efésios 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paulo nure imi. Pao Kurireu emare ure tumeardae tawuje tuwo itudo boe ewagai Jesus bataru tabo boe emeartoruwo Jesus Cristoji. Itogea kurire kodire ire awu atugoreboe pemegado iwo maku Éfeso ba kurireu kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewagai. Emeartorure Jesusji dukodire emugu pemegare Jesus apo rugadu. Nou Éfeso ba kurireu kejewuge ekare tugera ra Jesus Cristo piji rugadu. Emugu pemegare apo rugadu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Pao Kurireu ro pemegawo tai rugadu tabemegawo pudui. Uwo tabemegado boei jamedu. Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo tai tabemegawo pudui jamedu. Uwo tabemegado boei jamedu.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Pamago pemegawo Pao Kurireuji. Pagimijera Jesus Cristo uo nure ema. Jesus Cristo meartorure tuoji rugadu. Pameartorure Jesus Cristoji dukodire pamugu pemegare Pao Kurireu apo. Dukodire ure baru tadawu turo pemegareu maku pagai taidu tabo tuwo paroiwado pameartoru rakawo ji.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 — ausente —
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 — ausente —
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Dukodire pamago pemegawo Pao Kurireuji. Emare ro pemegare pai taidu tabo rugadu. Makudure pagaiboe ukare morido pagai. Pao Kurireu ure tumeardu kurire jiwu tonaregedu maku pagai taidu tabo.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Pao Kurireu ro pemegare pai rugadu! Mare paro pemegare du moriče karega. Pabegare mare kočare Pao Kurireu ro pemegare pai. Emare ure tumeardae tawuje turo pemegawo pai taidu tabo. Dukodire Jesus Cristo ure tugu redo paro pegareu moriče tuwiagoduwo paro pegareu piji tuwo tugeragu pai paro pegareu piji. Emare ure padawuje paro pegareu piji pagawo paro pegareu morido pugeje.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ure turo pemegareu kurido pagai rugadu. Pao Kurireu jorduware rugadu. Roiware turowo boe jamedu boeji tuwo boe jamedu boe udo turugadu.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Dukodire ure tumeardae tawuje marigudu taidu tabo. Mare boe erduwakare nou Pao Kurireu meardaeji. Mare aino čare ure itudo boe ewagai iwo boe erduwado nou tumeardaeji. Ure nou tumeardae tawuje marigudu boe emeartoruwo Jesus Cristoji.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Nou tumeardae tabore Pao Kurireu aidure tuwo boe eiamedu boe edo bato pui pudae. Aidure tuwo baru tadawuge eiamedu boe edo bato pui pudae. Aidure tuwo moto kejewuge eiamedu boe edo bato pui pudae. Ure tugeragu Jesus Cristoji tuwo boe eimijera kurireudo ema. Dukodire ia meri keje Pao Kurireu umode boe jamedu boe udo turugadu dukejere umode nou tumeardae jetudo pudui rugadu. Boe eiamedu boe eimijera kurireu mode Jesus Cristoče rugadu.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Boe jamedu boe ure nono Pao Kurireu meardae mogadure. Ukare moto to du otodai ure tumeardae tawuje tuwo tugeragu boei tuwo emugu pemegado pudabo. Ji aino ure nou tumeardae pemegado tuwo tugeragu pai pameartoruwo Jesus Cristoji Pao Kurireu uwo pamugu pemegado apo rugadu.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Pao Kurireu ure tugeragu čei čegimaduwo apo rugadu jii toro rugadu, čemago pemegawo rore čei duji rugadu jii toro rugadu. Meartorure Jesus jiwuge boetojiwuge nure čegi.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Tagi jamedu tameardure Jesus bataru remawuji. Nou bataru pemegare tai rugadu. Nono tameartorure Jesusji jamedu. Dukodire ure taginorudo taro pegareu piji dukodire ukare taro pegareu morido tagai jamedu. Dukodire mugu pemegare Pao Kurireu apowuge nure tagi jamedu. Tameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu ure Tuwari maku tagai. Makore boei marigudu tumoduie Tuwari maku meartorure Jesus jiwuge etai. Aino ure Tuwari maku pagai rugadu. Pao Kurireu Uwari rakojere meartorure Jesus jiwugebo rugadu dukodire boe erduware Pao Kurireu uwobe nure emage duji.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Pao Kurireu uwobe nure meartorure Jesus jiwugeče. Dukodire Pao Kurireu Uwari rakojemode meartorure Jesus jiwugebo jii toro Jesus aregodumode du ka. Jesus aregodumode dukeje umode meartorure puduiwuge eewodudo pugeje. Umode etawuje ro pegareuge epiji emuguwo pudabo jii toro rugadu. Pao Kurireu Uwari rakojere nou meartorure Jesus jiwugebo dukodire erduware Pao Kurireu umode nou tumagore jiboe jetudo pudui rugadu. Dukodire pamago pemegawo Pao Kurireu meardae pemegareuji rugadu!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Dukodire imagore Pao Kurireu bagai baruto tabaru tabo tu tu je. Imeardure tameartorure Pagimijera Jesus jituji. Imeardure jamedu tameardu kurie Pao Kurireu uwobe eiamedu boei duji.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Dukodire ikimadure Pao Kurireu apo tarore jiboeji. Imagore baruto Pao Kurireu bagai tabaru tabo tu tu je.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Inogwamagudure Pao Kurireuji uwo Tuwari maku tagai. Pao Kurireu nure ema. Pagimijera Jesus Cristo Uo Kurireu nure ema. Inogwamagudure Pao Kurireuji Uwari uwo tarduwado taro pemegareuji, uwo tarduwado Pao Kurireuji. Dukodire tarduwamode Pao Kurireuji rugadu.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Inogwamagudure Pao Kurireuji uwo tagaora pemegado tarduwawo Pao Kurireu bataru remawuji. Pao Kurireu makore tawagai marigudu. Aino imagore Pao Kurireu bagai baruto uwo tarduwado kodiba makore tawagai. Makore tawagai tarduwawo tarudumode baru to duji rugadu. Makore turo pemegamoduie meartorure puduiwugei. Aino imagore Pao Kurireu bagai baruto uwo tarduwado nou turo pemegareuji rugadu.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 — ausente —
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Pao Kurireu ure boe jamedu boe mugudo Jesus iera keje dukodire boe emodukare tuginorudo Jesus piji. Meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe eimijera pemegareu nure ema rugadu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Jesus ure nono boe etaora mogadure. Mare boe etaora ji karega inagoino. Meartorure Jesus jiwuge ekimijera nure Jesusče. Dujire inagoino. Meartorure Jesus jiwuge ere nono Jesus ukana upogora mogadure. Mare ukana upogora ji karega inagoino. Jesus uwobe nure nou meartorure puduiwu boeče. Jesus utugarege nure emage jamedu. Dujire inagoino. Meartorure Jesus jiwuge eragakare mare Jesus ure turaga maku nou meartorure puduiwuge etai tuwo eragado erowo nono Jesus meardae mogadure. Jesus ure boe jamedu boe udo nono tumeardae mogadure boe jamedu boe parugajeje.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.