Colossenses 2

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Itukare toro tagae raga. Dukodire tardukare i. Iragojere woe baičoreu tada. Mare iwiagorore tawagai rugadu. Imagore tu tu je Pao Kurireu bagai tabaru tabo rugadu iraga tabo. Imaragodu rakare iwo Jesus jiboe bu bapera keje iwo maku tawagai. Irore nono Laodiceia ba kurireu kejewuge meartorure Jesus jiwuge etai jamedu. Imaragodure iwo Jesus jiboe bu bapera keje iwo maku ia jorduwakare iwuge ewagai jamedu.
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 Ire Jesus jiboe bu bapera keje iwo maku tawagai tawo taragado tameartoruwo ji rugadu. Ire Jesus jiboe bu bapera keje iwo maku tawagai tameardu kuriwo pui rugadu tamugu pemegawo puapo. Jorduware Jesus jiwuge erduware boe remawuji rugadu. Dukodire emororamagadumodukare mare erduwamode tudumoduie baruto rugadu. Marigudu Pao Kurireu ure tumeardae biado boe epiji. Mare aino ure boe erduwado nou tumeardaeji. Meardaere aino boe emeartoruwo tu Jesusji rugadu. Nono erduwamode Jesusji rugadu.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 Marigudu Pao Kurireu ure tuiorduware jiboe biado boe epiji. Mare aino Jesus umode meartorure puduiwuge erduwado Pao Kurireu jorduware jiboeji. Ia boe umodukare boe erduwado Pao Kurireu jorduware jiboeji. Nou Pao Kurireu jorduware jiboe ure nono mori kurireboe umogadure.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 Dukodire ire awu atugoreboe pemegado tawagai iwo tarduwado boe remawuji boe ekawo taekiripagado boe remawu piji. Mare paga karega. Ia boe etaidumode tuwo taekiripagado tuwadaru motureu tabo. Mare tuwadrarodu tabore emode tuwadaru motudo. Tameartorukaba ei. Tagaba tameardae mekido emeardae rekodaji.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 Iragojekare tagabo. Mare iwiagorore tu tu tawagai. Aino iorduware tameartoru rakare Jesusji rugadu. Tare taragado tai tameartoruwo ji rugadu. Dukodire tare iagaredo i rugadu.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Tameartorure Jesus Cristoji. Tare tagimijerado ema. Čare tameartorudo ji rugadu. Tagaba tagera ra tameartorure jitu piji rugadu. Tamugu pemegado apo.
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 Tarodo tu Jesus aidure jiboeji. Nono tameartoru rakado Jesusji rugadu nono i kurireu ukwa raka mogadure. Mare i ukwa ji karega inagoino. Tameartoru kuriwo Jesus jitu bagaire inagoino tai rugadu. Dujire inagoino. Aino tameartorumode boe ere tarduwado jiwu Pao Kurireu bataru remawuji. Nono tagimadudo Pao Kurireu apo ro pemegare tai dukodi.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Ia boe erduware jiboe motumode boe egai. Ia bope doge eimijerage erduware jiboe jamedu motumode boe egai. Dukodire boe etaidumode tuiorduwawo ji rugadu. Du nou ere tore erduwado jiboe nou bope doge ere boe erduwado jiboe aregodukare Pao Kurireu piji. Mare emage rugadu ere nou tumeardae tawuje taobiji. Mare taeku jado. Nou boe erduware jiboe tabore boe etaidumode tuwo taekiripagado. Bope doge eimijera jorduware jiboe tabore boe etaidumode tuwo taekiripagado. Tameartorukaba ei. Tameartorumode ei dukeje ro pegareuge etugarege mode tagi. Tameartorudo tu Jesusji rugadu.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Jesus Cristo imedure ema woe moto keje. Mare Pao Kurireu nure ema jamedu dukodire ure nono Pao Kurireu mogadure. Rore nono Pao Kurireu ro mogadure. Pao Kurireu nure ema dukodi rugadu.
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 Nono tameartorure ji dukodire ure tamugu pemegado pudabo rugadu. Emare raka kodure bope doge eimijerage eraga kori. Raka kodure boe eimijerage eraga kori jamedu.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Tameartorure Jesusji dukodire tamugu pemegare apo. Marigudu Judeu doge ere tore ime etuwaga oto biri kado Pao Kurireu jorduwo tumeartorure pudui duji nono Pao Kurireu bataru mogadure. Aino tare tagera ra taro pegareu piji nono Judeu doge ero moga tuwo tore ime etuwaga oto biri kado dumogadure. Mare ere tore ime etuwaga oto biri kado ji karega inagoino. Tare tagera ra taro pegareu piji Pao Kurireu jorduwo tameartorure Jesus jituji. Dujire inagoino. Mare taraga tabo karega taroino. Jesus emare ure turaga maku tagai tuwo taragado tawo tagera ra taro pegareu piji tawo tawia ra tameardae pegareu piji.
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Tare taremo poboto tagao pegododuwo dukeje tadugudure poboto nono Jesus tugudure mototo dumogadure. Tare taremo poboto tagao pegododuwo dukejere tare tadawuje pobo piji pugeje nono Jesus ure tudawuje moto piji dumogadure. Jesus jewodure pugeje dukeje ure tudawuje moto piji. Tameartorure Pao Kurireu ro rakareuji. Emare ure Jesus jewodudo pugeje turaga tabo. Tameartorure ji dukodire ure turaga maku tagai tuwo tado tagera ra taro pegareu piji. Aino tagao pegododure tawo boe erdudo awu Jesus rore tai duji.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Marigudu boe tuginaiwugere tagi dukodire tarduwakare Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu eno bakaruji. Taro pegareu koiare ure taedu jaedo Pao Kurireu piji. Dukodire tare nono bireuge emogadure. Mare tawi ji karega inagoino. Taedu jaere Pao Kurireu piji. Dujire inagoino. Aino tameartorure Jesus Cristoji dukodire Pao Kurireu ure tado nono jewodureuge emogadure. Mare paewodu ji karega inagoino. Pameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu biagodure paro pegareu piji. Ure pameardae pemegado paro pemegawo. Dujire inagoino.
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 Boe ero pegare dukodire emode nou turo pegareu morido nono to bakaru umogadure. Mare nou eno bakaru rakare boei. Ere turagado pudui tumeartoruwo nou to bakaruji. Ainore paiamedu boe parore tu tu je. Marigudu pare paragado pai pameartoruwo paro jamedu boeji. Mare paroiwakare pawo paro pemegado. Dukodire pamode paro pegareu morido. Mare Jesus bire ipo padure pugajejewu keje nou paro pegareu jamedu boe moriče. Dukodire pamodukare paro pegareu boe morido pugeje.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 Jesus bire ipo padure pugajejewu keje dukodire ure bope doge eimijerage rakareuge erdudo turaga kodure nou eraga kori duji. Du ure eraga tawuje epiji. Ure boe erdudo eraga bokwaie duji. Ure edo nono baičoreu tadawuge emogadure.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Boe etaidumode tuwo tameartorudo ia bakaru mariguduwu Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu eroji. Egomode tai tagwagewo tu ia boe ekeji, tagwagekaiago ia boe ekeji. Mare tameartorukaba ei. Egomode: – Taguduwo awuče. Tagudukaba awuče.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Marigudu Pao Kurireu ure nou bakaru mariguduwu maku nou Judeu doge etai emeartoruwo nou boe egoino jiboeji. Pao Kurireu ure nou bakaru mariguduwu maku nou Judeu doge etai tuwo boe erduwado Jesus romode jiboeji. Mare du inodu tabo erduwa pemegakare Jesus romode jiboeji. Mare aino Jesus aregodure. Boe remawu nure ema. Dukodire boe erduware boe remawuji. Ewiapagamodukare nou mariguduwu bakaruji pugeje.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Ia boe egore boe remawuge kaiegure pudumi mare tuiorduie iaboeji. Egore tuiorduie jiboe ure tuginai. Egore pemegaie, kurie. Nono ere tumeardae tuginaiwu tawuje tuwo boe emeartorudo ji. Mare pagare egoino. Pagare eroino. Egore aino boe emeartoruwo pudui. Egore boei ewo tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireu utugarege baru tadawugei. Egore boe kurireuge enuie pudumi. Mare pagare egoino. Emago pegamode taroji mare tameartorukaba ewadaruji. Nou boe emeardaere boe kurireuge enuie pudumi mare pagatu je. Emeardaere nono ro pegareuge emeardae mogadure. Emeardaekare nono Pao Kurireu meardae mogadure.
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Ere tugera ra Jesus Cristo piji. Mare Jesus ure nono boe etaora mogadure. Mare boe etaora ji karega inagoino. Meartorure Jesus jiwuge eimijera kurireu nure ema. Dujire inagoino. Meartorure jiwuge ekare tudawuje pubiji nono boe epogodawu mogadure, boe ekanaura mogadure. Mare boe epogodawu ji karega inagoino. Boe ekanaura ji karega inagoino. Boe emeartorumode Jesusji dukeje ewiagoromode tuwo boe pemegado pui. Dujire inagoino. Jesus umode tumeardae pemegareu maku meartorure puduiwuge etai ero pemegawo pui rugadu. Pao Kurireu umode meartorure Jesus jiwuge emeartoru kurido Jesusji dukeje erore jiboe jamedu boe umode nono Jesus aidure jiboe umogadure.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 — ausente —
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 — ausente —
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 — ausente —
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 Nou boe egore boei ewo tubu jodo tumago pemegawo baru tadawuge Pao Kurireu utugaregei. Emagore nou boei etadragawo pudui eragawo. Egore boe eimijera kaie pudumi. Mare pagare egoino. Etaidure tuwo boe eimijeragedo pudumi rugadu. Boe egomode jorduwa kurireuge enuie emage rugadu. Mare pagatu je. Boe emeartorumode nou boe emeardaeji mare du inodu tabo eraga bokwamode tuwo tugera ra taidure jiwu turo pegareu piji.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.