2 Tessalonicenses 1
Yesus Aqa Anjam Bole 2000 (BOJ) vs VC
1 Iga Pol na Sailas na Timoti na iga qalub anjam endi neŋgreŋyosim niŋgi Tesalonaika qureq di loueqnub qaji nuŋgoq qariŋyonum. Niŋgi na gago Abu Qotei wo Tamo Koba Yesus Kristus wo naŋgi aiyel beternjrejunub.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Tamo Koba Yesus Kristus aqa Abu Qotei wo naŋgi aiyel niŋgi qa are boleinjrimqa niŋgi lawo na soqniy.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 O ijo was, iga gaigai niŋgi qa are qaloqnsim Qotei biŋiyeqnum. Iga kere degyeqnum. Di kiyaqa? Nuŋgo areqalo Yesus qa siŋgilateqnub qaji di tulaŋ kobaqujaeqnu deqa. Niŋgi segi segi qa qalaqalaiyo kumbra yeqnub. Nuŋgo kumbra di dego tulaŋ kobaqujaeqnu.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Iga qure qure kalilq di Qotei aqa tamo uŋgasari naŋgi nuŋgo kumbra deqa sainjroqnsim nuŋgo ñam soqteqnum. Kumbra uge kalil jeu tamo naŋgi na niŋgi eŋgeqnub qaji deqa ti gulbe kalil nuŋgoq di branteqnu qaji deqa ti iga na Qotei aqa tamo uŋgasari naŋgi sainjreqnum. Osim endegsi minjreqnum, “Tesalonaika Kristen naŋgi gulbe kalil qoboiyoqnsib Yesus qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub.”
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Gulbe kalil di nuŋgoq di branteqnu deqa iga endegsi poigwo, Qotei a kumbra bole tiŋtiŋ na iga pegigeqnu. Niŋgi jaqatiŋ eqnub di aqa utru agiende. Qotei a nuŋgo jaqatiŋ di unoqnsiq merŋgeqnu, “Bole, niŋgi jaqatiŋ di eqnub deqa e nuŋgo Mandor Koba sosiy niŋgi taqatŋgwa kere.”
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Mondoŋ Qotei a kumbra bole tiŋtiŋ endeqaji yqas. Jeu tamo agi niŋgi gulbe eŋgeqnub qaji naŋgi a na kamba gulbe enjrqas.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Tamo Koba Yesus aqa laŋ aŋgro naŋgi ti ŋamyuwo ti laŋ qureq na mandamq aisib tamo uŋgasari kalil naŋgo ŋamgalaq di brantqab. Brantib bati deqa Qotei na iga ti niŋgi ti aqaryaigosim gago gulbe kalil iga bini qoboiyeqnum qaji di kobotim iga aqaratqom.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Yesus a mandamq aisim tamo uŋgasari Qotei qaliesai qaji naŋgi ti tamo uŋgasari gago Tamo Koba Yesus aqa anjam bole dauryqa urateqnub qaji naŋgi ti ŋolawotnjrqas.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Osim naŋgi awai ugedamu enjrqas. Naŋgo awai uge agiende. Naŋgi Tamo Koba a ombla sqasai. Naŋgi aqa siŋgila koba ti riaŋ ti unqasai dego. Naŋgi tulaŋ isaq di sosibqa bati gaigai padalosib sqab.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Bati Qotei na nami atej qaji di brantimqa Yesus a bosim naŋgi degsim ŋolawotnjrqas. Ariya Qotei aqa segi tamo uŋgasari Yesus qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgi kalil a mandamq aiyoqnim unsibqa aqa ñam soqtosib a qa tulaŋ areboleboleinjrim sqab. Niŋgi dego naŋgi koba na areboleboleiŋgim sqab. Di kiyaqa? Qotei aqa anjam iga nami merŋgoqnem qaji di niŋgi qusib nuŋgo areqaloq di siŋgilateb deqa.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Deqa ijo was, iga bati gaigai niŋgi qa are qaloqnsim gago Qotei endegsi pailyeqnum, “O Abu, ni na Tesalonaika Kristen naŋgi aqaryainjroqnime. Yimqa kumbra kalil ni nami naŋgi dauryqa metnjrem qaji di naŋgi dauryoqnibqa ni unoqnsim tulaŋ arearetmoqnqas. O Abu, ni na naŋgi siŋgilatnjroqnimqa naŋgi kumbra bole kalil dauryqajqa are koba soqnim dauryoqnqab. Osib Yesus qa naŋgo areqalo siŋgilatoqnsib aqa wau geregere ojoqnqab.” O ijo was, iga degsim niŋgi qa Qotei pailyeqnum.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Gago Qotei wo Tamo Koba Yesus Kristus wo naŋgi aiyel niŋgi qa are boleinjreqnu. Deqa niŋgi gago Tamo Koba Yesus aqa ñam soqtoqniy. Yimqa a na kamba dego nuŋgo ñam soqtetŋgoqnqas.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.