2 Tessalonicenses 1

Yesus Aqa Anjam Bole 2000 (BOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iga Pol na Sailas na Timoti na iga qalub anjam endi neŋgreŋyosim niŋgi Tesalonaika qureq di loueqnub qaji nuŋgoq qariŋyonum. Niŋgi na gago Abu Qotei wo Tamo Koba Yesus Kristus wo naŋgi aiyel beternjrejunub.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Tamo Koba Yesus Kristus aqa Abu Qotei wo naŋgi aiyel niŋgi qa are boleinjrimqa niŋgi lawo na soqniy.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 O ijo was, iga gaigai niŋgi qa are qaloqnsim Qotei biŋiyeqnum. Iga kere degyeqnum. Di kiyaqa? Nuŋgo areqalo Yesus qa siŋgilateqnub qaji di tulaŋ kobaqujaeqnu deqa. Niŋgi segi segi qa qalaqalaiyo kumbra yeqnub. Nuŋgo kumbra di dego tulaŋ kobaqujaeqnu.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Iga qure qure kalilq di Qotei aqa tamo uŋgasari naŋgi nuŋgo kumbra deqa sainjroqnsim nuŋgo ñam soqteqnum. Kumbra uge kalil jeu tamo naŋgi na niŋgi eŋgeqnub qaji deqa ti gulbe kalil nuŋgoq di branteqnu qaji deqa ti iga na Qotei aqa tamo uŋgasari naŋgi sainjreqnum. Osim endegsi minjreqnum, “Tesalonaika Kristen naŋgi gulbe kalil qoboiyoqnsib Yesus qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub.”
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Gulbe kalil di nuŋgoq di branteqnu deqa iga endegsi poigwo, Qotei a kumbra bole tiŋtiŋ na iga pegigeqnu. Niŋgi jaqatiŋ eqnub di aqa utru agiende. Qotei a nuŋgo jaqatiŋ di unoqnsiq merŋgeqnu, “Bole, niŋgi jaqatiŋ di eqnub deqa e nuŋgo Mandor Koba sosiy niŋgi taqatŋgwa kere.”
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Mondoŋ Qotei a kumbra bole tiŋtiŋ endeqaji yqas. Jeu tamo agi niŋgi gulbe eŋgeqnub qaji naŋgi a na kamba gulbe enjrqas.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Tamo Koba Yesus aqa laŋ aŋgro naŋgi ti ŋamyuwo ti laŋ qureq na mandamq aisib tamo uŋgasari kalil naŋgo ŋamgalaq di brantqab. Brantib bati deqa Qotei na iga ti niŋgi ti aqaryaigosim gago gulbe kalil iga bini qoboiyeqnum qaji di kobotim iga aqaratqom.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Yesus a mandamq aisim tamo uŋgasari Qotei qaliesai qaji naŋgi ti tamo uŋgasari gago Tamo Koba Yesus aqa anjam bole dauryqa urateqnub qaji naŋgi ti ŋolawotnjrqas.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Osim naŋgi awai ugedamu enjrqas. Naŋgo awai uge agiende. Naŋgi Tamo Koba a ombla sqasai. Naŋgi aqa siŋgila koba ti riaŋ ti unqasai dego. Naŋgi tulaŋ isaq di sosibqa bati gaigai padalosib sqab.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Bati Qotei na nami atej qaji di brantimqa Yesus a bosim naŋgi degsim ŋolawotnjrqas. Ariya Qotei aqa segi tamo uŋgasari Yesus qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgi kalil a mandamq aiyoqnim unsibqa aqa ñam soqtosib a qa tulaŋ areboleboleinjrim sqab. Niŋgi dego naŋgi koba na areboleboleiŋgim sqab. Di kiyaqa? Qotei aqa anjam iga nami merŋgoqnem qaji di niŋgi qusib nuŋgo areqaloq di siŋgilateb deqa.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Deqa ijo was, iga bati gaigai niŋgi qa are qaloqnsim gago Qotei endegsi pailyeqnum, “O Abu, ni na Tesalonaika Kristen naŋgi aqaryainjroqnime. Yimqa kumbra kalil ni nami naŋgi dauryqa metnjrem qaji di naŋgi dauryoqnibqa ni unoqnsim tulaŋ arearetmoqnqas. O Abu, ni na naŋgi siŋgilatnjroqnimqa naŋgi kumbra bole kalil dauryqajqa are koba soqnim dauryoqnqab. Osib Yesus qa naŋgo areqalo siŋgilatoqnsib aqa wau geregere ojoqnqab.” O ijo was, iga degsim niŋgi qa Qotei pailyeqnum.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Gago Qotei wo Tamo Koba Yesus Kristus wo naŋgi aiyel niŋgi qa are boleinjreqnu. Deqa niŋgi gago Tamo Koba Yesus aqa ñam soqtoqniy. Yimqa a na kamba dego nuŋgo ñam soqtetŋgoqnqas.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.