2 Timóteo 2

Yesus Aqa Anjam Bole 2000 (BOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O ijo aŋgro Timoti, Kristus Yesus a iga qa are boleiyeqnu aqa kumbra dena ni siŋgilatmoqneme.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 E tamo gargekoba naŋgo ŋamgalaq di Qotei aqa anjam palontoqnem di ni quoqnem. Anjam di ni na olo tamo qudei Yesus bole dauryeqnub qaji naŋgi dego minjroqnimqa naŋgi kamba tamo qudei naŋgi minjroqnqab.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ni e ombla Kristus Yesus aqa qoto tamo bulosim gulbe qoboiyesoqne.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Qoto tamo naŋgo kumbra di ni qalie. Naŋgi qotqajqa wau ojoqnsib olo wau bei qa are qalosaieqnub. Naŋgi qotqajqa wau segi ojeqnub. Deqa naŋgo gate a naŋgi qa tulaŋ areboleboleiyeqnu.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Tamo bei bei wo gurgurosib bubuŋosib bei na bei buŋyosim di a awai oqas. A ururqajqa kumbra geregere dauryqasai di a awai oqasai.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Tamo bei a wauosim iŋgi yagwas di iŋgi meliamqa a osim uyqas. Deqa tamo laŋaj bei a namoqna bosim iŋgi uyqasai.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 O Timoti, ijo anjam e ni mermeqnum qaji endi ni qusim ino areqaloq di siŋgilatime. Yimqa Tamo Koba a na powo emimqa ni ijo anjam kalil endi geregere poimqas.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 — ausente —
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 — ausente —
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 E tamo uŋgasari Qotei na giltnjrej qaji naŋgi qa are qaloqnsim gulbe kalil qoboiyeqnum. E degyeqnum. Di kiyaqa? Qotei na naŋgi eleŋamqa naŋgi Kristus Yesus aqa ñam na ŋambile osib a ombla so bole gaigai sqajqa deqa.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Qotei aqa anjam bei unu. Anjam di gisaŋ sai. Anjam di bole. Deqa iga gago areqaloq di siŋgilatqa kere. Anjam agiende.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Iga gulbe kalil qoboiyoqnsim siŋgila na tigelesqom di mondoŋ iga Yesus ombla mandor kokba sqom.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Iga aqa anjam dauryqa marsimqa olo dauryqa uratqom di Yesus a segi aqa anjam uratqa keresai. A dauryoqnsim sqas.”
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 O Timoti, Kristen naŋgi ijo anjam deqa are walnjraim deqa ni na gaigai minjroqne. Osim Qotei aqa ŋamgalaq di naŋgi endegsim minjroqne, “Niŋgi anjam qudei qa laŋa laŋa ŋiriŋoqnaib. Osib ñam qudei qa anjam na qotoqnaib. Anjam dena niŋgi aqaryaiŋgwa keresai. Niŋgi anjam di qusib dauryqab di nuŋgo areqalo niñaqesqas.”
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 O Timoti, ni Qotei aqa wau tamo boledamu sosimqa aqa anjam bole geregere palontoqnqajqa siŋgilaoqne. Yim Qotei a ino wau kalil qa tulaŋ arearetoqnqas. Deqa ni aqa ŋamgalaq di jemaimqasai.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Tamo qudei naŋgi anjam uge laŋa laŋa mareleŋeqnub deqa ni naŋgo anjam di qoreiye. Naŋgo anjam di tulaŋ ugedamu. Anjam dena tamo uŋgasari naŋgi are prugtetnjroqnim naŋgi Qotei aqa kumbra torei uratoqnqab.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Anjam di yu uge bulosim tulaŋ kobaqujaosim tamo uŋgasari naŋgi ugeugeinjroqnqas. Tamo aiyel anjam uge deqaji mareqnub agi Himeneus Filetus wo.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Naŋgi aiyel anjam bole qa gam uratosib gisaŋ anjam endegsib mareqnub, “Tamo uŋgasari kalil naŋgi nami subq na tigeleb koboej. Deqa naŋgi olo bunuqna subq na tigelqasai.” O Timoti, gisaŋ anjam dena tamo uŋgasari qudei nami Yesus qa naŋgo areqalo siŋgilateb qaji naŋgo areqalo olo niñaqyetnjreqnu.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Qotei aqa segi tamo uŋgasari naŋgi tal ai bulosib siŋgila na tigelejunub. Tal aiq di Qotei aqa anjam endegsib neŋgreŋyeb unu, “Tamo Koba a aqa segi tamo uŋgasari naŋgi qa qalie bole.” Anjam bei dego tal aiq di neŋgreŋyeb unu, “Tamo kalil Tamo Koba aqa ñam ejunub qaji naŋgi kumbra uge uge qoreiyebe.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 E yawo anjam bei mermqai. Tal kobaquja bei miligiq di tabir qudei gol na ti silva na ti gereiyeb. Tabir qudei ŋamtaŋ na gereiyeb. Tabir qudei jagi na gereiyeb. Tabir qudei wau bole qa gereiyosib olo tabir qudei wau kiñilala qa gereiyeb.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Deqa tamo bei a kumbra uge kalil uratosim Qotei aqa ŋamgalaq di une saiqoji sqas di a tabir wau bole qa gereiyeb qaji di bul sqas. Deqa a ñam bole osim Qotei aqa segi kumbra boleq di sosim Gate Koba Yesus geregere wauetoqnqas. A wau bole kalil yoqnqajqa tulaŋ kere na sqas.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Deqa Timoti, areqalo uge uge aŋgro wala naŋgi dauryeqnub qaji di ni na qoreiye. Osim ni kumbra bole yoqnqajqa wauoqnsim Qotei qa ino areqalo siŋgilatoqnsim tamo uŋgasari naŋgi qalaqalainjroqnsim lawo na soqne. Tamo uŋgasari are bole ti sosib Tamo Koba aqa ñam na pailyeqnub qaji naŋgi ni ombla kumbra kalil di yoqniy.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Tamo uŋgasari areqalo bole ti sosai qaji naŋgi nanari anjam laŋa laŋa mareleŋeqnub deqa ni naŋgo anjam di quoqnaim. Ni qalie, anjam dena qoto ti ŋiriŋ ti tigelteqnu.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Tamo Koba aqa wau tamo naŋgi anjam na qotoqnsib ŋiriŋoqnaib. Naŋgi na tamo uŋgasari kalil naŋgi kumbra bole bole enjroqnsib Qotei aqa anjam plaltosib minjroqnebe. Tamo qudei na naŋgi gulbe enjribqa naŋgi deqa ŋiriŋaib. Naŋgi kamba olo kumbra lawo naŋgi osornjroqnebe.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Naŋgi lawo na Qotei aqa anjam gotraŋyo qaji tamo naŋgo areqalo olo gereiyetnjroqnebe. Yim Qotei na naŋgo are bulyetnjrimqa naŋgi aqa anjam bole poinjrim dauryqab.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Nami Satan a tamo naŋgi di siŋgila na ojesonaqa naŋgi aqa anjam dauryoqneb. Deqa Qotei aqa wau tamo naŋgi lawo na naŋgi tingitnjribqa naŋgi Qotei aqa anjam bole qa poinjrim olo areqalo bole osib Satan aqa baŋq dena jaraiyosib sawa boleq di sqab.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.