2 Timóteo 1

Yesus Aqa Anjam Bole 2000 (BOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 E Pol. Kristus Yesus na e qariŋbej deqa e aqa anjam mare mare laqnum. Qotei aqa segi areqalo na e wau di ebej deqa e na tamo uŋgasari naŋgi endegsi minjreqnum, “Niŋgi Kristus Yesus qa nuŋgo areqalo siŋgilatqab di niŋgi ŋambile oqab.” Ŋambile di Qotei a nami iga egwa marej.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 O Timoti, ni ijo aŋgro bole bulonum. E anjam endi neŋgreŋyosim inoq qariŋyonum. Tamo Koba Kristus Yesus aqa Abu Qotei wo naŋgi aiyel ni qa dulosib are boleinjrimqa ni lawo na soqnime.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ijo moma naŋgi nami Qotei aqa wau ojoqneb dego kere e bini Qotei aqa wau ojeqnum. Ijo moma naŋgo are miligiq di naŋgi qalieeb, naŋgi Qotei aqa ŋamgalaq di une saiqoji soqneb. E segi dego ijo are miligiq di degsi qalieonum. Deqa Timoti, e qolo ti qanam ti Qotei pailyoqnsim ni qa are qaloqnsim Qotei biŋiyeqnum.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Nami e ni uratmqa laqnamqa ni e qa are ugeimonaqa akamem. E deqa are qaloqnsim ni olo numqajqa are koba unu. E ni numsiyqa tulaŋ areboleboleibqas.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Nami ino moma Lois wo ino ai Yunis wo naŋgi aiyel Yesus qa naŋgo areqalo siŋgilatoqneb dego kere bini ni Yesus qa ino areqalo siŋgilateqnum. Utru deqa e ni numqajqa are qaloqnsim unum.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Nami e ijo baŋ ino gateq di atnamqa Qotei na ni aqa wau ojqajqa deqa siŋgila emej. Deqa e ino areqalo tigeltetmitqa ni siŋgila deqa olo are qaloqnsim wau di siŋgilatoqne. Tamo a ŋam puyim puloŋosim kobaqas dego kere ni ino wau di olo siŋgilatim kobaqas.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ni qalie, Qotei na iga ulaqajqa deqa aqa Mondor egosai. Iga siŋgila ti qalaqalaiyo kumbra ti areqalo bole ti sqajqa deqa osiq aqa Mondor egej.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Deqa ni gago Tamo Koba aqa anjam qa jemaimaiq. Ni e qa dego jemaimaiq. E Yesus aqa anjam mare mare laqnem deqa jeu tamo naŋgi na e ojsib tonto talq endi waibeb unum. Deqa ni na e beterbosim Qotei aqa siŋgila ti sosim Yesus aqa anjam bole mare mare laqne. Osim dena ni e ombla gulbe oqnsim sqom.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Qotei na iga eleŋosiqa iga aqa segi kumbra boleq di sqajqa deqa are qalsiq metgej. Iga wau bole bole yoqnem Qotei a deqa osiq iga metgosai. Tulaŋ nami a iŋgi iŋgi kalil atosaisosiqa a aqa segi areqalo na iga metgej. Osiqa iga qa are boleiyosiqa Kristus Yesus qariŋyosiq dena iga eleŋej.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Bati kereonaqa Kristus Yesus agi iga eleŋej qaji a boleq dosiqa moiyo aqa siŋgila kobotej. Aqa kumbra dena Qotei a iga qa are boleiyej. E Yesus aqa anjam bole mare mare laqnum gam dena tamo uŋgasari naŋgi endegsi poinjreqnu, “Bole, iga moiqasai. Iga ŋambile gaigai sqom.”
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 E Yesus aqa anjam bole palontqajqa ti plaltqajqa ti deqa Qotei na e giltbej.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Deqa uŋgum, e gulbe oqnsiy sqai. E deqa jemaibqasai. E Yesus qa ijo areqalo siŋgilateqnum. E a qa qalie bole. A e wau ebej deqa e qalieonum, a na wau di geregere taqatoqnsim gilsim a olo bqajqa bati brantqas.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 O Timoti, anjam bole kalil e nami ni mermoqnem qaji di ni geregere dauryoqnsim palontoqne. Osim Kristus Yesus qa ino areqalo siŋgilatoqnsim a qalaqalaiyoqne.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Qotei na aqa anjam bole di ino baŋq di atej. Anjam di tulaŋ bolequja. Deqa ni anjam di geregere taqatesoqne. Mondor Bole agi gago are miligiq di unu qaji a na ni aqaryaimoqnimqa ni Qotei aqa wau geregere ojsim laqne.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ni qalie, tamo kalil Esia sawaq di unub qaji naŋgi e uratbosib jaraiyeb. Figelus Hermogenes wo naŋgi aiyel dego e uratbosib jaraiyeb.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 E endegsi pailyeqnum, “O Tamo Koba, ni Onesiforus aqa tal qujai naŋgi qa dulame.” O Timoti, Onesiforus a bati gargekoba ijo are boletetboqnej. E tonto talq di soqnem bati deqa a e qa jemaiyosai.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 A Rom qureq bosiq dia e qa ŋamosiq itbej.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Deqa e a qa endegsi pailyeqnum, “O Tamo Koba, mondoŋ ni na tamo uŋgasari naŋgi peginjrqa batiamqa ni Onesiforus a qa dulame.” O Timoti, nami Efesus qureq di dego Onesiforus a e qa wau gargekoba yoqnsiqa aqaryaiboqnej. Di ni qalie.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.