Romanos 2

Central Tibetan Bible (BOD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 དེ་བས་ན་གཞན་ལ་སྐྱོན་འདོགས་བྱེད་མཁན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁ་གཡར་ས་མེད། གང་ཡིན་ཟེར་ན། གཞན་ལ་སྐྱོན་འདོགས་གང་རུང་བྱེད་དུས་དེས་རང་ཉིད་ལ་ཁྲིམས་གཅོད་གཏོང༌། དེ་ནི་སྐྱོན་འདོགས་བྱེད་མཁན་གྱིས་སྤྱོད་པ་དེ་རང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 དེ་ལྟར་སྤྱོད་མཁན་རྣམས་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་ཁྲིམས་གཅོད་ཕོག་པ་ནི་བདེན་པ་དང་མཐུན་པ་ཡིན་པ་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས།
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 ཀྱེ། མི་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤྱོད་པ་དེ་ལྟར་བྱེད་མཁན་གཞན་ལ་སྐྱོན་འདོགས་བྱེད་ཀྱང་རང་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པའང་དེ་དང་མཚུངས་པས། དཀོན་མཆོག་གི་ཁྲིམས་གཅོད་ལས་ཐར་ཐུབ་སྙམ་མམ།
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 ཡང་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་གི་བླ་ན་མེད་པའི་བཀའ་དྲིན་དང༌། ཐུགས་བསྲན། ཐུགས་བཟོད་བཅས་ལ་རྩིས་མེད་གཏོང་ངམ། དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དྲིན་ནི་ཁྱོད་སྤྱོད་པ་ངན་པ་རྣམས་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་བའི་ཕྱོགས་སུ་འཁྲིད་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་པ་མི་ཤེས་སམ།
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 ཁྱོད་ནི་སེམས་མཁྲེགས་ཤིང་ངན་སྤྱོད་ཀྱི་བསམ་པ་མི་བསྒྱུར་བས་རང་གི་ཆེད་དུ་ཆད་པ་དྲག་པོ་གསོག གང་ལགས་ཟེར་ན། དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་ཁྲོའི་ཉིན་མོ་ཡོང་བས་ཁོང་གི་དྲང་བདེན་གྱི་ཁྲིམས་གཅོད་མངོན་པར་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 ཁོང་གིས་མི་རེ་རེའི་བྱ་བ་བཞིན་དེ་དང་མཐུན་པར་གནང་བར་འགྱུར་ཏེ།
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 བྱ་བ་བཟང་པོ་སྒྲུབ་པར་བཟོད་པའི་སྒོ་ནས་གཟི་བརྗིད་དང༌། བཀུར་སྟི། འཆི་མེད་བཅས་འཚོལ་མཁན་རྣམས་ལ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་གནང་བ་དང༌།
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 ངན་པ་ལ་དགའ་ཞིང་བདེན་པ་ལ་མི་གནས་པར་རང་འདོད་ཚ་བ་རྣམས་ལ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཐུགས་ཁྲོ་དྲག་པོ་གནང་ངེས་ཡིན།
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 ངན་པ་བྱེད་མཁན་སུ་ཡིན་ཡང་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་འབབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དང་པོར་ཡ་ཧུ་དཱ་པ། དེ་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་ཡིན།
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 འོན་ཀྱང་བཟང་པོ་བྱེད་མཁན་སུ་ཡིན་ཡང་གཟི་བརྗིད་དང༌། བཀུར་སྟི། ཞི་བདེ་བཅས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དང་པོར་ཡ་ཧུ་དཱ་པ། དེ་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པའོ།
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 གང་ཡིན་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་ལ་ཕྱོགས་རིས་ཅི་ཡང་མེད།
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 ཆོས་ཁྲིམས་མི་ལྡན་པར་སྡིག་ཉེས་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཁྲིམས་མི་ལྡན་པར་འཇིག་པར་འགྱུར། ཆོས་ཁྲིམས་ལྡན་བཞིན་དུ་སྡིག་ཉེས་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཆོས་ཁྲིམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གཅོད་པར་འགྱུར།
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་ཆོས་ཁྲིམས་ཐོས་མཁན་རྣམས་ཡང་དག་པ་མིན་པར། ཆོས་ཁྲིམས་སྒྲུབ་མཁན་རྣམས་ཡང་དག་པར་བརྩིའོ།
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 དོན་དམ་དུ་ཆོས་ཁྲིམས་མེད་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱིས་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། ཆོས་ཁྲིམས་མེད་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱི་ཁྲིམས་ཁོ་ཚོའི་སེམས་ལ་ཡོད་པར་སྟོན།
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 ཁོ་ཚོས་རང་གིས་རང་ལ་སྐྱོན་འདོགས་སམ་དྲང་པོའི་སེམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཀྱང་དཔང་པོ་བྱེད་དེ། ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་བཀའ་ཁོ་ཚོའི་སེམས་ལ་བྲིས་ཡོད་པར་སྟོན།
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 ངས་སྒྲོག་པའི་འཕྲིན་བཟང་ལྟར་དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་གིས་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུ་བརྒྱུད་ནས་མི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་ལ་ཁྲིམས་གཅོད་མཛད་པའི་ཉིན་མོར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཡིན་ཞེས་བཤད་པ་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་སྐོར་འུད་ཤོབ་བྱེད་པ་དང༌།
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 ཁོང་གི་དགོངས་པ་ཤེས་པ་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་ཐོབ་པས་གང་མཆོག་ཡིན་པའི་བླང་དོར་ཤེས་པ་དང༌།
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 ཁྱོད་ཉིད་ལོང་བའི་ལམ་སྟོན་པ་དང༌། མུན་པར་སྡོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་དང༌།
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་དང༌། ཕྲུ་གུ་རྣམས་ཀྱི་དགེ་རྒན། ཆོས་ཁྲིམས་ལ་ཤེས་རབ་དང་བདེན་པ་བཅས་ཡོད་མཁན་ཡིན་པར་བསམས་ན།
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 གཞན་ལ་སློབ་སྟོན་བྱེད་མཁན་ཁྱོད་ཀྱིས་རང་ཉིད་ལ་མི་སློབ་བམ། གཞན་ལ་མ་རྐུ་ཞེས་ཆོས་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་རྐུའམ།
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 ལོག་གཡེམ་མ་བྱོས་ཞེས་ཟེར་མཁན་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་ལོག་གཡེམ་བྱེད་དམ། འདྲ་སྐུ་ལ་སྡང་མཁན་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་ལྷ་ཁང་གི་རྒྱུ་ནོར་ཧམ་འཕྲོག་བྱེད་དམ།
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་སྐོར་འུད་ཤོབ་བྱེད་མཁན་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཁྲིམས་དང་འགལ་བའི་སྒོ་ནས་དཀོན་མཆོག་ལ་སྨོད་དམ།
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 མདོ་ལས་བཀོད་པ་ལྟར། ཁྱོད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་གི་མཚན་ལ་སྐུར་བ་འདེབས་ཞེས་བྲིས།
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་བཀའ་ལ་ཉན་ན་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་དེ་ཕན་པ་དང་ལྡན། འོན་ཀྱང་ཆོས་ཁྲིམས་དང་འགལ་ན་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མེད་པ་རྣམས་དང་མཚུངས།
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 དེའི་ཕྱིར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མེད་པ་ཞིག་གིས་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་བཀའ་རྣམས་བསྲུངས་ན། ཁོ་ལ་རྟགས་དེ་མེད་ཀྱང་རྟགས་ཡོད་པ་དང་འདྲ་བར་མི་རྩིའམ།
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མེད་པ་དེས་ཆོས་ཁྲིམས་བསྲུངས་ན། ཁྱོད་ཆོས་ཁྲིམས་དང་རྟགས་ཡོད་ཀྱང་ཁྲིམས་དང་འགལ་མཁན་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་ཁྲིམས་གཅོད་མི་གཏོང་ངམ།
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 གང་ལགས་ཤེ་ན། ཕྱི་ཚུལ་ཙམ་དང་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་ཁོ་ན་ཡོད་མཁན་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན། ཆོས་ཀྱི་རྟགས་དེ་མིའི་ལུས་དང་ཕྱི་ལ་བྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་མིན།
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 ཡ་ཧུ་དཱ་པ་དངོས་ཡིན་པ་ནི་ཕྱི་ཚུལ་གྱི་དོན་མིན་ཏེ་ནང་སེམས་ཀྱི་དོན་ཡིན་ཞིང༌། ཆོས་ཀྱི་རྟགས་དངོས་ནི་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་ལས་སྒྲུབ་པའི་དོན་མིན་ཏེ། དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ལ་གང་མཛད་པའི་དོན་ཡིན། མི་དེའི་བསྟོད་པ་གཞན་ནས་མི་འབྱུང་སྟེ་དཀོན་མཆོག་ནས་འབྱུང་ངོ༌། །
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.