Mateus 21

Central Tibetan Bible (BOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ཁོང་རྣམས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཉེ་འགྲམ་དུ་ཕེབས་སྐབས། སྐྱུར་རུ་ཤིང་གི་རིའི་ངོས་སུ་ཡོད་པའི་གྲོང་སྡེ་པེ་ཕ་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་ཆ་དེར་ཡེ་ཤུས་ཉེ་གནས་གཉིས་མངགས་ཏེ།
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois discípulos,
2 ཁོ་ཚོར་“ཁྱེད་ཚོ་མདུན་ལ་ཡོད་པའི་གྲོང་སྡེ་དེ་ལ་སོང་དང༌། དེར་སླེབས་མ་ཐག་ཏུ་བོང་བུ་དང་བོང་ཕྲུག་བཏགས་ཡོད་པ་མཐོང་བར་འགྱུར། དེ་ཚོ་བཀྲོལ་ནས་ངའི་རྩར་འཁྲིད་ཤོག
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo encontrarão uma jumenta amarrada, com um jumentinho ao lado. Desamarrem-nos e tragam-nos para mim.
3 གལ་སྲིད་སུ་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་ཇི་ཞིག་ཟེར་ན། གཙོ་བོ་ལ་དགོས་ཞེས་སྨྲོས་དང༌། དེས་མྱུར་དུ་གཏོང་བར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
3 Se alguém lhes perguntar algo, digam-lhe que o Senhor precisa deles e logo os enviará de volta".
4 འདི་ནི་ལུང་སྟོན་པ་བརྒྱུད་ནས་གསུངས་པ་དེ་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ཏེ།
4 Isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta:
5 ཙི་ཡོན་ཡུལ་གྱི་བུ་མོར་སྨྲོས། །
5 "Digam à cidade de Sião: ‘Eis que o seu rei vem a você, humilde e montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’ ".
6 ཉེ་གནས་དེ་རྣམས་སོང་ནས་ཡེ་ཤུས་བཀའ་གནང་བ་ལྟར་བྱས་ཏེ།
6 Os discípulos foram e fizeram o que Jesus tinha ordenado.
7 བོང་བུ་དང་བོང་ཕྲུག་འཁྲིད་ཡོང་ནས། རང་གི་ཕྱི་གོས་དེའི་སྟེང་ལ་བཞག་སྟེ་ཁོང་གིས་དེ་ལ་བཞུགས།
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho, colocaram sobre eles os seus mantos, e sobre estes Jesus montou.
8 མི་ཚོགས་མང་པོས་རང་གི་གྱོན་པ་ལམ་ལ་བཏིང་ཞིང༌། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཤིང་གི་ཡལ་ག་བཅད་དེ་ལམ་དུ་བཀྲམ།
8 Uma grande multidão estendeu seus mantos pelo caminho, outros cortavam ramos de árvores e os espalhavam pelo caminho.
9 ཁོང་གི་སྔོན་ནས་འགྲོ་བ་དང་རྗེས་སུ་འབྲངས་བའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་ཆེན་པོས།
9 A multidão que ia adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana ao Filho de Davi! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! " "Hosana nas alturas! "
10 ཁོང་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་དུ་བྱོན་དུས་མི་ཚང་མ་ཕར་ཚུར་བརྒྱུགས་ནས་“འདི་སུ་ཡིན་”ཞེས་བཤད།
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade ficou agitada e perguntava: "Quem é este? "
11 མི་ཚོགས་ཀྱིས་“འདི་ནི་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ན་ཙ་རེལ་གྲོང་སྡེ་ནས་ཡིན་པའི་ལུང་སྟོན་པ་ཡེ་ཤུ་ཡིན་”ཞེས་ཟེར།
11 A multidão respondia: "Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galiléia".
12 ཡེ་ཤུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་རར་ཕེབས་ནས། དེར་ཡོད་པའི་ཉོ་ཚོང་མཁན་རྣམས་ཕྱི་ལ་བཏོན་པར་མཛད། དངུལ་རྗེ་མཁན་གྱི་ཅོག་ཙེ་དང་ཕུག་རོན་ཚོང་མཁན་གྱི་འདུག་སྟེགས་ཀྱང་སར་བསྒྱེལ།
12 Jesus entrou no templo e expulsou todos os que ali estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
13 ཁོང་གིས་མི་དེ་ཚོར་“དཀོན་མཆོག་གི་གསུང་རབ་ལས། ངའི་ཁང་པ་ལ་སྨོན་ལམ་འདེབས་སའི་ཁང་པ་ཟེར་བར་འགྱུར་ཞེས་འཁོད། འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོས་ཇག་ཚང་ལྟ་བུ་ཞིག་ཏུ་སྒྱུར་འདུག་”ཅེས་གསུངས།
13 e lhes disse: "Está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração’; mas vocês estão fazendo dela um ‘covil de ladrões’".
14 ལོང་བ་དང་ཞ་བོ་རྣམས་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་རར་ཁོང་གི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་ཁོང་གིས་མི་དེ་ཚོའི་ནད་གསོས་པར་མཛད།
14 Os cegos e os mancos aproximaram-se dele no templo, e ele os curou.
15 ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གིས་བསྒྲུབས་པའི་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་མཛད་པ་མཐོང་བ་དང༌། ཡང་མཆོད་ཁང་གི་ཁྱམས་རའི་ཕྲུ་གུ་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་ཆེན་པོས་“རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ཀྱི་སྲས་ལ་ཧོ་ཟན་ནཱ་”ཞེས་སྨྲས་པ་ཐོས་ནས་ཁྲོས་ཏེ།
15 Mas quando os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei viram as coisas maravilhosas que Jesus fazia e as crianças gritando no templo: "Hosana ao Filho de Davi", ficaram indignados,
16 ཁོང་ལ་“ཕྲུ་གུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གང་བཤད་པ་ཐོས་སམ་”ཞེས་སྨྲས་པས་ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར་“ཐོས་སོ། ཕྲུ་གུ་དང་འོ་འཐུང་བའི་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་བསྔགས་བྱེད་དུ་བཅུག་ཅེས་མདོ་ལས་བཀླགས་མ་མྱོང་ངམ་”ཞེས་གསུངས།
16 e lhe perguntaram: "Não estás ouvindo o que estas crianças estão dizendo? " Respondeu Jesus: "Sim, vocês nunca leram: ‘dos lábios das crianças e dos recém-nascidos suscitaste louvor’? "
17 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་ཁོ་རྣམས་བཞག་སྟེ་གྲོང་ཁྱེར་ཁ་བྲལ་ནས་པེ་ཐན་ཡཱ་གྲོང་སྡེ་ལ་ཕེབས་པ་དང༌། མཚན་མོ་དེར་བཞུགས།
17 E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, onde passou a noite.
18 དེའི་སང་ཞོགས་རྒྱལ་སར་ཕྱིར་ཕེབས་པའི་དུས་སུ་ཡེ་ཤུ་བཀྲེས་པར་གྱུར།
18 De manhã cedo, quando voltava para a cidade, Jesus teve fome.
19 ལམ་གྱི་ཟུར་ལ་བསེ་ཡབ་ཤིང་སྡོང་ཞིག་གཟིགས་ཏེ། དེའི་རྩར་ཕེབས་དུས་ལོ་མ་ལས་གཞན་ཅི་ཡང་མེད་པ་གཟིགས་པས་དེ་ལ་“ད་ནས་བཟུང་འབྲས་བུ་ནམ་ཡང་མ་སྐྱེད་ཅིག་”ཅེས་གསུངས་མ་ཐག བསེ་ཡབ་ཤིང་དེ་བསྐམས།
19 Vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela, mas nada encontrou, a não ser folhas. Então lhe disse: "Nunca mais dê frutos! " Imediatamente a árvore secou.
20 དེ་མཐོང་ནས་ཉེ་གནས་རྣམས་ཡ་མཚན་དུ་གྱུར་ནས་“བསེ་ཡབ་ཤིང་དེ་ལྟར་མགྱོགས་པོ་ཅི་ལྟར་བསྐམས་”ཞེས་དྲིས།
20 Ao verem isso, os discípulos ficaram espantados e perguntaram: "Como a figueira secou tão depressa? "
21 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་“ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དད་པ་བྱས་ན། བསེ་ཡབ་ཤིང་ལ་གང་བྱས་པ་དེ་ཁྱེད་ཚོས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཟད། རི་འདི་ལ། འདི་ནས་བཀོག་པར་འགྱུར་ཞིང་རྒྱ་མཚོའི་ནང་ལ་དབྱུགས་པར་འགྱུར་ཞིག་ཅེས་ཟེར་ན། དེ་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།
21 Jesus respondeu: "Eu lhes asseguro que, se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer não somente o que foi feito à figueira, mas também dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e assim será feito.
22 དད་པའི་སྒོ་ནས་གང་སྨོན་ལམ་ཞུ་བ་ཐམས་ཅད་འཐོབ་ངེས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
22 E tudo o que pedirem em oração, se crerem, vocês receberão".
23 ཡེ་ཤུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་རར་ཕེབས་པ་དང༌། ཁོང་གིས་ཆོས་བསྟན་གནང་བའི་དུས་སུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་དང་ཡུལ་མི་རྣམས་ཀྱི་རྒན་པོ་ཚོ་ཁོང་གི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་“ཁྱེད་ཀྱིས་དབང་ཆ་གང་གི་སྒོ་ནས་དོན་འདི་ཚོ་མཛད། ཡང་སུ་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ལ་དོན་འདི་རྣམས་མཛད་པའི་དབང་ཆ་སྤྲད་པ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་བཤད་པ་ལ།
23 Jesus entrou no templo e, enquanto ensinava, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo e perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? E quem te deu tal autoridade? "
24 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར་“ངས་ཀྱང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དྲི་བ་གཅིག་འདྲི་རྒྱུ་ཡིན། ཁྱེད་ཚོས་དེའི་ལན་བཏབ་ན། ངས་དོན་འདི་རྣམས་དབང་ཅི་ལྟ་བུས་མཛད་པའང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཤོད་རྒྱུ་ཡིན།
24 Respondeu Jesus: "Eu também lhes farei uma pergunta. Se vocês me responderem, eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
25 ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཁྲུས་གསོལ་མཛད་པ་དེ་གང་ནས་བྱུང༌། དཀོན་མཆོག་ནས་བྱུང་ངམ། མི་ནས་བྱུང་”ཞེས་གསུངས་པས། ཁོ་ཚོས་ཕན་ཚུན་གཏམ་གླེང་བྱས་ཤིང་“གལ་ཏེ་དཀོན་མཆོག་ནས་བྱུང་ཞེས་བཤད་ན། ཁོང་གིས་ང་ཚོར་འོ་ན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ཁོང་ལ་དད་པ་མ་བྱས་སམ་ཞེས་གསུང་ངེས་ལ།
25 De onde era o batismo de João? Do céu ou dos homens? " Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
26 མི་ལས་བྱུང་ཞེས་བཤད་ན། མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོ་ཧ་ནན་ལུང་སྟོན་པར་རྩི་བའི་རྐྱེན་གྱིས་ང་ཚོ་མི་ཚོགས་ལ་འཇིགས་”ཞེས་བཤད།
26 Mas se dissermos: ‘dos homens’ — temos medo do povo, pois todos consideram João um profeta".
27 དེར་བརྟེན་ཡེ་ཤུ་ལ་“ང་ཚོས་མི་ཤེས་”ཞེས་ལན་བཏབ་པས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“དེས་ན་ངས་ཀྱང་དོན་འདི་རྣམས་དབང་ཆ་གང་གིས་བྱེད་པ་མི་ཤོད།”
27 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". E ele lhes disse: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
28 “ད་ཁྱེད་ཚོས་ཅི་ལྟར་སེམས། མི་ཞིག་ལ་བུ་གཉིས་ཡོད་དེ། ཁོས་བུ་ཆེ་བའི་རྩར་སོང་ནས་ཁོ་ལ་བུ། དེ་རིང་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རར་ཕྱིན་ནས་ལས་ཀ་བྱོས་ཤིག་ཅེས་ཟེར་བ་ལ།
28 "O que acham? Havia um homem que tinha dois filhos. Chegando ao primeiro, disse: ‘Filho, vá trabalhar hoje na vinha’.
29 ཁོས་ང་མི་འགྲོ་ཞེས་ཟེར་བའི་རྗེས་སུ་སེམས་བསྒྱུར་ནས་སོང༌།
29 "E este respondeu: ‘Não quero! ’ Mas depois mudou de idéia e foi.
30 མི་དེ་བུ་ཆུང་བའི་རྩར་ཕྱིན་ནས་སྔོན་ལྟར་སྨྲས་པ་དང༌། བུ་དེས་ཡབ་ལགས། ང་འགྲོ་ཞེས་ཟེར་ནས་མ་སོང༌།
30 "O pai chegou ao outro filho e disse a mesma coisa. Ele respondeu: ‘Sim, senhor! ’ Mas não foi.
31 བུ་དེ་གཉིས་ནས་སུས་ཕའི་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བྱས་”ཞེས་གསུངས་པ་ལ། ཁོ་ཚོས་“ཆེ་བ་དེས་བྱས་”ཞེས་ཟེར་བས་ཡེ་ཤུས་ཁོ་རྣམས་ལ་“ངས་ཁྱོད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ཁྲལ་སྡུད་མཁན་དང་སྨད་འཚོང་མ་རྣམས་ཁྱོད་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་ཞུགས།
31 "Qual dos dois fez a vontade do pai? " "O primeiro", responderam eles. Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Os publicanos e as prostitutas estão entrando antes de vocês no Reino de Deus.
32 གང་ཡིན་ཟེར་ན། ཁྲུས་གསོལ་མཁན་ཡོ་ཧ་ནན་ཁྱོད་ཚོའི་དྲུང་དུ་དྲང་དང་ལྡན་པའི་ལམ་བསྟན་ཏེ་ཡོང་ནའང༌། ཁྱོད་ཚོས་ཁོང་ལ་ཡིད་མ་ཆེས། ཁྲལ་སྡུད་མཁན་དང་སྨད་འཚོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་ཆེས། ཁྱོད་ཚོས་དེ་མཐོང་ནའང་ཁྱོད་ཚོའི་སེམས་མ་སྒྱུར་ཞིང༌། ཁོང་ལ་ཡིད་མ་ཆེས།”
32 Porque João veio para lhes mostrar o caminho da justiça, e vocês não creram nele, mas os publicanos e as prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês não se arrependeram nem creram nele".
33 “དཔེ་གཞན་ཞིག་ཉོན་ཞིག ཁྱིམ་བདག་ཅིག་གིས་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་ར་ཞིག་བཟོས་ཤིང༌། ཕྱོགས་བཞིར་ར་བས་བསྐོར། རྒུན་ཆང་འཚིར་བྱེད་ཀྱི་ཆང་གཞོང་ཞིག་བཟོས་པ་དང་ཐོག་ཁང་ཞིག་ཀྱང་བཟོས་རྗེས། ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ལ་བོགས་མར་བཏང་ནས་ཡུལ་གཞན་དུ་སོང༌།
33 "Ouçam outra parábola: Havia um proprietário de terras que plantou uma vinha. Colocou uma cerca ao redor dela, cavou um tanque para prensar as uvas e construiu uma torre. Depois arrendou a vinha a alguns lavradores e foi fazer uma viagem.
34 འབྲས་བུའི་སྡུད་པའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ། ཁོས་ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ནས་ཁོང་གི་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་སྐལ་བ་ལེན་པའི་ཕྱིར་ཁོའི་གཡོག་པོ་རྣམས་བཏང་བས།
34 Aproximando-se a época da colheita, enviou seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe pertenciam.
35 ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་གཡོག་པོ་བཟུང་སྟེ། གཅིག་བརྡུངས། གཅིག་བསད། གཅིག་ལ་རྡོ་རུབ་བཏང༌།
35 "Os lavradores agarraram seus servos; a um espancaram, a outro mataram e apedrejaram o terceiro.
36 དེ་ནས་ཁོས་སྔོན་ལས་མང་བའི་གཡོག་ཚོགས་བཏང་ཡང༌། ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཚོ་ལའང་དེ་ལྟར་བྱས།
36 Então enviou-lhes outros servos em maior número, e os lavradores os trataram da mesma forma.
37 ཁོ་ཚོས་ངའི་བུ་ལ་བརྩི་བཀུར་བྱེད་ཡོང་ཞེས་ཟེར་ནས་མཐའ་མར་རང་གི་བུ་ཁོ་ཚོའི་རྩར་བཏང༌།
37 Por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: ‘A meu filho respeitarão’.
38 འོན་ཀྱང་ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་བུ་དེ་མཐོང་ནས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ། མི་འདི་ནི་ཕ་ཤུལ་འཛིན་མཁན་ཡིན་པས། ཤོག་ལ། ཁོ་བསད་ནས་ནོར་སྐལ་འཕྲོག་པར་བྱ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ།
38 "Mas quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Este é o herdeiro. Venham, vamos matá-lo e tomar a sua herança’.
39 བུ་དེ་བཟུང་ནས་ལྡུམ་རའི་ཕྱི་ལ་བསྐྲད་དེ་བསད།
39 Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
40 ད་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རའི་བདག་པོ་ཡོང་ནས་ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ལ་གང་འདྲ་བྱེད་ཡོང་”ཞེས་གསུངས་པས།
40 "Portanto, quando vier o dono da vinha, o que fará àqueles lavradores? "
41 བླ་ཆེན་དང་རྒན་པོ་ཚོས་ཁོང་ལ་“མི་ངན་པ་དེ་རྣམས་སྡུག་པོ་བཏང་ནས་མེད་པར་བྱེད་ཅིང༌། ལྡུམ་ར་འདི་འབྲས་བུའི་སྡུད་པའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ་ཁོང་ལ་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་སྐལ་བ་སྤྲོད་པའི་གླ་མཁན་གཞན་རྣམས་ལ་གཏོད་པར་བྱེད་”ཅེས་སྨྲས།
41 Responderam eles: "Matará de modo horrível esses perversos e arrendará a vinha a outros lavradores, que lhe dêem a sua parte no tempo da colheita".
42 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར།
42 Jesus lhes disse: "Vocês nunca leram nas Escrituras? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular; isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós’.
43 དེའི་ཕྱིར་ངས་ཁྱེད་ཚོར་ཟེར་རྒྱུར། དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ཁྱོད་རྣམས་ནས་འཕྲོག་སྟེ། དེའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་མི་རྒྱུད་ལ་གནང་བར་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
43 "Portanto eu lhes digo que o Reino de Deus será tirado de vocês e será dado a um povo que dê os frutos do Reino.
44 རྡོ་དེའི་སྟེང་དུ་འགྱེལ་བའི་མི་དེ་དུམ་བུར་ཆག་པར་འགྱུར། རྡོ་དེ་མི་སུ་ཞིག་གི་སྟེང་ལ་ལྷུངས་ན་དེས་ཁོ་མནན་པར་བྱ་”ཞེས་གསུངས།
44 Aquele que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".
45 ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་དང་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་ཚོས་ཁོང་གི་དཔེ་རྣམས་ཐོས་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོའི་སྐོར་ལ་གསུངས་པར་ཤེས་པས།
45 Quando os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas de Jesus, compreenderam que ele falava a respeito deles.
46 ཡེ་ཤུ་འཛིན་བཟུང་བྱེད་པར་བསམས་ཀྱང༌། ཁོང་ལུང་སྟོན་པར་བརྩིས་པའི་མི་ཚོགས་ལ་འཇིགས་སོ། །
46 E procuravam um meio de prendê-lo; mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.