Mateus 21

Central Tibetan Bible (BOD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ཁོང་རྣམས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཉེ་འགྲམ་དུ་ཕེབས་སྐབས། སྐྱུར་རུ་ཤིང་གི་རིའི་ངོས་སུ་ཡོད་པའི་གྲོང་སྡེ་པེ་ཕ་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་ཆ་དེར་ཡེ་ཤུས་ཉེ་གནས་གཉིས་མངགས་ཏེ།
1 E, quando se aproximaram de Jerusalém, e chegaram a Betfagé, ao Monte das Oliveiras, enviou, então, Jesus dois discípulos, dizendo-lhes:
2 ཁོ་ཚོར་“ཁྱེད་ཚོ་མདུན་ལ་ཡོད་པའི་གྲོང་སྡེ་དེ་ལ་སོང་དང༌། དེར་སླེབས་མ་ཐག་ཏུ་བོང་བུ་དང་བོང་ཕྲུག་བཏགས་ཡོད་པ་མཐོང་བར་འགྱུར། དེ་ཚོ་བཀྲོལ་ནས་ངའི་རྩར་འཁྲིད་ཤོག
2 Ide à aldeia que está defronte de vós, e logo encontrareis uma jumenta presa, e um jumentinho com ela; desprendei-a, e trazei-mos.
3 གལ་སྲིད་སུ་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་ཇི་ཞིག་ཟེར་ན། གཙོ་བོ་ལ་དགོས་ཞེས་སྨྲོས་དང༌། དེས་མྱུར་དུ་གཏོང་བར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
3 E, se alguém vos disser alguma coisa, direis que o Senhor os há de mister; e logo os enviará.
4 འདི་ནི་ལུང་སྟོན་པ་བརྒྱུད་ནས་གསུངས་པ་དེ་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་ཏེ།
4 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta, que diz:
5 ཙི་ཡོན་ཡུལ་གྱི་བུ་མོར་སྨྲོས། །
5 Dizei à filha de Sião: Eis que o teu Rei aí te vem,Manso, e assentado sobre uma jumenta,E sobre um jumentinho, filho de animal de carga.
6 ཉེ་གནས་དེ་རྣམས་སོང་ནས་ཡེ་ཤུས་བཀའ་གནང་བ་ལྟར་བྱས་ཏེ།
6 E, indo os discípulos, e fazendo como Jesus lhes ordenara,
7 བོང་བུ་དང་བོང་ཕྲུག་འཁྲིད་ཡོང་ནས། རང་གི་ཕྱི་གོས་དེའི་སྟེང་ལ་བཞག་སྟེ་ཁོང་གིས་དེ་ལ་བཞུགས།
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram as suas vestes, e fizeram-no assentar em cima.
8 མི་ཚོགས་མང་པོས་རང་གི་གྱོན་པ་ལམ་ལ་བཏིང་ཞིང༌། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཤིང་གི་ཡལ་ག་བཅད་དེ་ལམ་དུ་བཀྲམ།
8 E muitíssima gente estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 ཁོང་གི་སྔོན་ནས་འགྲོ་བ་དང་རྗེས་སུ་འབྲངས་བའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་ཆེན་པོས།
9 E a multidão que ia adiante, e a que seguia, clamava, dizendo: Hosana ao Filho de Davi; bendito o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas!
10 ཁོང་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་དུ་བྱོན་དུས་མི་ཚང་མ་ཕར་ཚུར་བརྒྱུགས་ནས་“འདི་སུ་ཡིན་”ཞེས་བཤད།
10 E, entrando ele em Jerusalém, toda a cidade se alvoroçou, dizendo: Quem é este?
11 མི་ཚོགས་ཀྱིས་“འདི་ནི་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ན་ཙ་རེལ་གྲོང་སྡེ་ནས་ཡིན་པའི་ལུང་སྟོན་པ་ཡེ་ཤུ་ཡིན་”ཞེས་ཟེར།
11 E a multidão dizia: Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galiléia.
12 ཡེ་ཤུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་རར་ཕེབས་ནས། དེར་ཡོད་པའི་ཉོ་ཚོང་མཁན་རྣམས་ཕྱི་ལ་བཏོན་པར་མཛད། དངུལ་རྗེ་མཁན་གྱི་ཅོག་ཙེ་དང་ཕུག་རོན་ཚོང་མཁན་གྱི་འདུག་སྟེགས་ཀྱང་སར་བསྒྱེལ།
12 E entrou Jesus no templo de Deus, e expulsou todos os que vendiam e compravam no templo, e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas;
13 ཁོང་གིས་མི་དེ་ཚོར་“དཀོན་མཆོག་གི་གསུང་རབ་ལས། ངའི་ཁང་པ་ལ་སྨོན་ལམ་འདེབས་སའི་ཁང་པ་ཟེར་བར་འགྱུར་ཞེས་འཁོད། འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོས་ཇག་ཚང་ལྟ་བུ་ཞིག་ཏུ་སྒྱུར་འདུག་”ཅེས་གསུངས།
13 E disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração; mas vós a tendes convertido em covil de ladrões.
14 ལོང་བ་དང་ཞ་བོ་རྣམས་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་རར་ཁོང་གི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་ཁོང་གིས་མི་དེ་ཚོའི་ནད་གསོས་པར་མཛད།
14 E foram ter com ele no templo cegos e coxos, e curou-os.
15 ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གིས་བསྒྲུབས་པའི་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་མཛད་པ་མཐོང་བ་དང༌། ཡང་མཆོད་ཁང་གི་ཁྱམས་རའི་ཕྲུ་གུ་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་ཆེན་པོས་“རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ཀྱི་སྲས་ལ་ཧོ་ཟན་ནཱ་”ཞེས་སྨྲས་པ་ཐོས་ནས་ཁྲོས་ཏེ།
15 Vendo, então, os principais dos sacerdotes e os escribas as maravilhas que fazia, e os meninos clamando no templo: Hosana ao Filho de Davi, indignaram-se,
16 ཁོང་ལ་“ཕྲུ་གུ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གང་བཤད་པ་ཐོས་སམ་”ཞེས་སྨྲས་པས་ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར་“ཐོས་སོ། ཕྲུ་གུ་དང་འོ་འཐུང་བའི་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད་བསྔགས་བྱེད་དུ་བཅུག་ཅེས་མདོ་ལས་བཀླགས་མ་མྱོང་ངམ་”ཞེས་གསུངས།
16 E disseram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos meninos e das criancinhas de peito tiraste o perfeito louvor?
17 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་ཁོ་རྣམས་བཞག་སྟེ་གྲོང་ཁྱེར་ཁ་བྲལ་ནས་པེ་ཐན་ཡཱ་གྲོང་སྡེ་ལ་ཕེབས་པ་དང༌། མཚན་མོ་དེར་བཞུགས།
17 E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite.
18 དེའི་སང་ཞོགས་རྒྱལ་སར་ཕྱིར་ཕེབས་པའི་དུས་སུ་ཡེ་ཤུ་བཀྲེས་པར་གྱུར།
18 E, de manhã, voltando para a cidade, teve fome;
19 ལམ་གྱི་ཟུར་ལ་བསེ་ཡབ་ཤིང་སྡོང་ཞིག་གཟིགས་ཏེ། དེའི་རྩར་ཕེབས་དུས་ལོ་མ་ལས་གཞན་ཅི་ཡང་མེད་པ་གཟིགས་པས་དེ་ལ་“ད་ནས་བཟུང་འབྲས་བུ་ནམ་ཡང་མ་སྐྱེད་ཅིག་”ཅེས་གསུངས་མ་ཐག བསེ་ཡབ་ཤིང་དེ་བསྐམས།
19 E, avistando uma figueira perto do caminho, dirigiu-se a ela, e não achou nela senão folhas. E disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti! E a figueira secou imediatamente.
20 དེ་མཐོང་ནས་ཉེ་གནས་རྣམས་ཡ་མཚན་དུ་གྱུར་ནས་“བསེ་ཡབ་ཤིང་དེ་ལྟར་མགྱོགས་པོ་ཅི་ལྟར་བསྐམས་”ཞེས་དྲིས།
20 E os discípulos, vendo isto, maravilharam-se, dizendo: Como secou imediatamente a figueira?
21 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་“ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དད་པ་བྱས་ན། བསེ་ཡབ་ཤིང་ལ་གང་བྱས་པ་དེ་ཁྱེད་ཚོས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཟད། རི་འདི་ལ། འདི་ནས་བཀོག་པར་འགྱུར་ཞིང་རྒྱ་མཚོའི་ནང་ལ་དབྱུགས་པར་འགྱུར་ཞིག་ཅེས་ཟེར་ན། དེ་ལྟར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།
21 Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas até se a este monte disserdes: Ergue-te, e precipita-te no mar, assim será feito;
22 དད་པའི་སྒོ་ནས་གང་སྨོན་ལམ་ཞུ་བ་ཐམས་ཅད་འཐོབ་ངེས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
22 E, tudo o que pedirdes em oração, crendo, o recebereis.
23 ཡེ་ཤུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོའི་ཁྱམས་རར་ཕེབས་པ་དང༌། ཁོང་གིས་ཆོས་བསྟན་གནང་བའི་དུས་སུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་དང་ཡུལ་མི་རྣམས་ཀྱི་རྒན་པོ་ཚོ་ཁོང་གི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་“ཁྱེད་ཀྱིས་དབང་ཆ་གང་གི་སྒོ་ནས་དོན་འདི་ཚོ་མཛད། ཡང་སུ་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ལ་དོན་འདི་རྣམས་མཛད་པའི་དབང་ཆ་སྤྲད་པ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་བཤད་པ་ལ།
23 E, chegando ao templo, acercaram-se dele, estando já ensinando, os príncipes dos sacerdotes e os anciãos do povo, dizendo: Com que autoridade fazes isto? e quem te deu tal autoridade?
24 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར་“ངས་ཀྱང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དྲི་བ་གཅིག་འདྲི་རྒྱུ་ཡིན། ཁྱེད་ཚོས་དེའི་ལན་བཏབ་ན། ངས་དོན་འདི་རྣམས་དབང་ཅི་ལྟ་བུས་མཛད་པའང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཤོད་རྒྱུ་ཡིན།
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa; se ma disserdes, também eu vos direi com que autoridade faço isto.
25 ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཁྲུས་གསོལ་མཛད་པ་དེ་གང་ནས་བྱུང༌། དཀོན་མཆོག་ནས་བྱུང་ངམ། མི་ནས་བྱུང་”ཞེས་གསུངས་པས། ཁོ་ཚོས་ཕན་ཚུན་གཏམ་གླེང་བྱས་ཤིང་“གལ་ཏེ་དཀོན་མཆོག་ནས་བྱུང་ཞེས་བཤད་ན། ཁོང་གིས་ང་ཚོར་འོ་ན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ཁོང་ལ་དད་པ་མ་བྱས་སམ་ཞེས་གསུང་ངེས་ལ།
25 O batismo de João, de onde era? Do céu, ou dos homens? E pensavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que não o crestes?
26 མི་ལས་བྱུང་ཞེས་བཤད་ན། མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོ་ཧ་ནན་ལུང་སྟོན་པར་རྩི་བའི་རྐྱེན་གྱིས་ང་ཚོ་མི་ཚོགས་ལ་འཇིགས་”ཞེས་བཤད།
26 E, se dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos consideram João como profeta.
27 དེར་བརྟེན་ཡེ་ཤུ་ལ་“ང་ཚོས་མི་ཤེས་”ཞེས་ལན་བཏབ་པས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“དེས་ན་ངས་ཀྱང་དོན་འདི་རྣམས་དབང་ཆ་གང་གིས་བྱེད་པ་མི་ཤོད།”
27 E, respondendo a Jesus, disseram: Não sabemos. Ele disse-lhes: Nem eu vos digo com que autoridade faço isto.
28 “ད་ཁྱེད་ཚོས་ཅི་ལྟར་སེམས། མི་ཞིག་ལ་བུ་གཉིས་ཡོད་དེ། ཁོས་བུ་ཆེ་བའི་རྩར་སོང་ནས་ཁོ་ལ་བུ། དེ་རིང་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རར་ཕྱིན་ནས་ལས་ཀ་བྱོས་ཤིག་ཅེས་ཟེར་བ་ལ།
28 Mas, que vos parece? Um homem tinha dois filhos, e, dirigindo-se ao primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na minha vinha.
29 ཁོས་ང་མི་འགྲོ་ཞེས་ཟེར་བའི་རྗེས་སུ་སེམས་བསྒྱུར་ནས་སོང༌།
29 Ele, porém, respondendo, disse: Não quero. Mas depois, arrependendo-se, foi.
30 མི་དེ་བུ་ཆུང་བའི་རྩར་ཕྱིན་ནས་སྔོན་ལྟར་སྨྲས་པ་དང༌། བུ་དེས་ཡབ་ལགས། ང་འགྲོ་ཞེས་ཟེར་ནས་མ་སོང༌།
30 E, dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e, respondendo ele, disse: Eu vou, senhor; e não foi.
31 བུ་དེ་གཉིས་ནས་སུས་ཕའི་འདོད་པ་བཞིན་དུ་བྱས་”ཞེས་གསུངས་པ་ལ། ཁོ་ཚོས་“ཆེ་བ་དེས་བྱས་”ཞེས་ཟེར་བས་ཡེ་ཤུས་ཁོ་རྣམས་ལ་“ངས་ཁྱོད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ཁྲལ་སྡུད་མཁན་དང་སྨད་འཚོང་མ་རྣམས་ཁྱོད་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་ཞུགས།
31 Qual dos dois fez a vontade do pai? Disseram-lhe eles: O primeiro. Disse-lhes Jesus: Em verdade vos digo que os publicanos e as meretrizes entram adiante de vós no reino de Deus.
32 གང་ཡིན་ཟེར་ན། ཁྲུས་གསོལ་མཁན་ཡོ་ཧ་ནན་ཁྱོད་ཚོའི་དྲུང་དུ་དྲང་དང་ལྡན་པའི་ལམ་བསྟན་ཏེ་ཡོང་ནའང༌། ཁྱོད་ཚོས་ཁོང་ལ་ཡིད་མ་ཆེས། ཁྲལ་སྡུད་མཁན་དང་སྨད་འཚོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་ཆེས། ཁྱོད་ཚོས་དེ་མཐོང་ནའང་ཁྱོད་ཚོའི་སེམས་མ་སྒྱུར་ཞིང༌། ཁོང་ལ་ཡིད་མ་ཆེས།”
32 Porque João veio a vós no caminho da justiça, e não o crestes, mas os publicanos e as meretrizes o creram; vós, porém, vendo isto, nem depois vos arrependestes para o crer.
33 “དཔེ་གཞན་ཞིག་ཉོན་ཞིག ཁྱིམ་བདག་ཅིག་གིས་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་ར་ཞིག་བཟོས་ཤིང༌། ཕྱོགས་བཞིར་ར་བས་བསྐོར། རྒུན་ཆང་འཚིར་བྱེད་ཀྱི་ཆང་གཞོང་ཞིག་བཟོས་པ་དང་ཐོག་ཁང་ཞིག་ཀྱང་བཟོས་རྗེས། ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ལ་བོགས་མར་བཏང་ནས་ཡུལ་གཞན་དུ་སོང༌།
33 Ouvi, ainda, outra parábola: Houve um homem, pai de família, que plantou uma vinha, e circundou-a de um valado, e construiu nela um lagar, e edificou uma torre, e arrendou-a a uns lavradores, e ausentou-se para longe.
34 འབྲས་བུའི་སྡུད་པའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ། ཁོས་ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ནས་ཁོང་གི་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་སྐལ་བ་ལེན་པའི་ཕྱིར་ཁོའི་གཡོག་པོ་རྣམས་བཏང་བས།
34 E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos.
35 ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་གཡོག་པོ་བཟུང་སྟེ། གཅིག་བརྡུངས། གཅིག་བསད། གཅིག་ལ་རྡོ་རུབ་བཏང༌།
35 E os lavradores, apoderando-se dos servos, feriram um, mataram outro, e apedrejaram outro.
36 དེ་ནས་ཁོས་སྔོན་ལས་མང་བའི་གཡོག་ཚོགས་བཏང་ཡང༌། ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཚོ་ལའང་དེ་ལྟར་བྱས།
36 Depois enviou outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo.
37 ཁོ་ཚོས་ངའི་བུ་ལ་བརྩི་བཀུར་བྱེད་ཡོང་ཞེས་ཟེར་ནས་མཐའ་མར་རང་གི་བུ་ཁོ་ཚོའི་རྩར་བཏང༌།
37 E, por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: Terão respeito a meu filho.
38 འོན་ཀྱང་ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་བུ་དེ་མཐོང་ནས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ། མི་འདི་ནི་ཕ་ཤུལ་འཛིན་མཁན་ཡིན་པས། ཤོག་ལ། ཁོ་བསད་ནས་ནོར་སྐལ་འཕྲོག་པར་བྱ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ།
38 Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e apoderemo-nos da sua herança.
39 བུ་དེ་བཟུང་ནས་ལྡུམ་རའི་ཕྱི་ལ་བསྐྲད་དེ་བསད།
39 E, lançando mão dele, o arrastaram para fora da vinha, e o mataram.
40 ད་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་ལྡུམ་རའི་བདག་པོ་ཡོང་ནས་ལྡུམ་རའི་ལས་མཁན་རྣམས་ལ་གང་འདྲ་བྱེད་ཡོང་”ཞེས་གསུངས་པས།
40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, que fará àqueles lavradores?
41 བླ་ཆེན་དང་རྒན་པོ་ཚོས་ཁོང་ལ་“མི་ངན་པ་དེ་རྣམས་སྡུག་པོ་བཏང་ནས་མེད་པར་བྱེད་ཅིང༌། ལྡུམ་ར་འདི་འབྲས་བུའི་སྡུད་པའི་དུས་ལ་བབས་པའི་ཚེ་ཁོང་ལ་རྒུན་འབྲུམ་གྱི་སྐལ་བ་སྤྲོད་པའི་གླ་མཁན་གཞན་རྣམས་ལ་གཏོད་པར་བྱེད་”ཅེས་སྨྲས།
41 Dizem-lhe eles: Dará afrontosa morte aos maus, e arrendará a vinha a outros lavradores, que a seu tempo lhe dêem os frutos.
42 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར།
42 Diz-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras:A pedra, que os edificadores rejeitaram,essa foi posta por cabeça do ângulo;pelo Senhor foi feito isto,E é maravilhoso aos nossos olhos?
43 དེའི་ཕྱིར་ངས་ཁྱེད་ཚོར་ཟེར་རྒྱུར། དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ཁྱོད་རྣམས་ནས་འཕྲོག་སྟེ། དེའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་མི་རྒྱུད་ལ་གནང་བར་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
43 Portanto, eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos.
44 རྡོ་དེའི་སྟེང་དུ་འགྱེལ་བའི་མི་དེ་དུམ་བུར་ཆག་པར་འགྱུར། རྡོ་དེ་མི་སུ་ཞིག་གི་སྟེང་ལ་ལྷུངས་ན་དེས་ཁོ་མནན་པར་བྱ་”ཞེས་གསུངས།
44 E, quem cair sobre esta pedra, despedaçar-se-á; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
45 ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་ཆེན་དང་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་ཚོས་ཁོང་གི་དཔེ་རྣམས་ཐོས་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོའི་སྐོར་ལ་གསུངས་པར་ཤེས་པས།
45 E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas palavras, entenderam que falava deles;
46 ཡེ་ཤུ་འཛིན་བཟུང་བྱེད་པར་བསམས་ཀྱང༌། ཁོང་ལུང་སྟོན་པར་བརྩིས་པའི་མི་ཚོགས་ལ་འཇིགས་སོ། །
46 E, pretendendo prendê-lo, recearam o povo, porquanto o tinham por profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.