Mateus 17
Central Tibetan Bible (BOD) vs BKJ
1 ཉི་མ་དྲུག་གི་རྗེས་ལ་ཡེ་ཤུས་པེ་ཏྲོ་དང༌། ཡ་ཀོབ་དང༌། ཁོའི་གཅུང་པོ་ཡོ་ཧ་ནན་གསུམ་འཁྲིད་ནས་དབེན་པའི་གནས་རི་མཐོ་པོ་ཞིག་ལ་ཕེབས།
1 E, seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu à parte a um alto monte,
2 ཁོ་ཚོའི་མདུན་དུ་ཁོང་གི་སྐུའི་རྣམ་པ་གྱུར་ཏེ། ཁོང་གི་ཞལ་རས་ཉི་མ་དང་འདྲ་བར་འོད་འཕྲོས་པ་དང༌། ཁོང་གི་ན་བཟའ་འོད་ལྟར་དཀར་པོ་གྱུར།
2 e transfigurou-se diante deles; e a sua face resplandeceu como o sol, e as suas vestes estavam brancas como a luz.
3 དེའི་སྐབས་ལ་ཁོང་ཚོའི་མདུན་དུ་ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེ་དང་ཨེ་ལི་ཡཱ་གཉིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་ནས་ཁོང་དང་བཀའ་མོལ་གནང༌།
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 པེ་ཏྲོས་ཡེ་ཤུ་ལ་“གཙོ་བོ་ལགས། ང་ཚོ་འདིར་བསྡད་ན་ལེགས། ཁྱེད་ཐུགས་དགྱེས་ན། ངས་བཞུགས་ས་གསུམ་བཟོ་བར་བྱ། ཁྱེད་ལ་གཅིག་དང་མོ་ཤེ་ལ་གཅིག ཨེ་ལི་ཡཱ་ལ་གཅིག་བཅས་ཡིན་”ཞེས་ཞུས་པའི་དུས་སུ།
4 Então, respondendo Pedro, disse a Jesus: Senhor, é bom estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 འོད་དང་ལྡན་པའི་སྤྲིན་པ་ཞིག་ཡོང་ནས་ཁོང་ཚོ་བསྒྲིབས། སྤྲིན་པ་དེ་ནས་གསུང་ཞིག་བྱུང་སྟེ་“འདི་ནི་ངའི་གཅེས་པའི་སྲས་ཡིན་ཞིང༌། དེ་ལ་ང་ཤིན་ཏུ་དགའོ། ཁོང་ལ་ཉོན་ཅིག་”ཅེས་གསུངས།
5 E, enquanto ainda falava, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 ཉེ་གནས་རྣམས་དེ་ཐོས་རྗེས་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་ནས་ཕྱག་འཚལ།
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre as suas faces, e temeram muito.
7 ཡེ་ཤུ་ཕེབས་ཏེ་ཁོ་ཚོར་ཕྱག་རེག་ནས་“ད་ལོངས་ལ། མ་འཇིགས་ཤིག་”ཅེས་གསུངས།
7 E, vindo Jesus, tocou-os e disse: Levantai-vos, e não temais.
8 ཁོ་ཚོས་ཡར་ལྟ་དུས་ཡེ་ཤུ་གཅིག་པུ་མ་གཏོགས་གཞན་སུ་ཡང་མ་མཐོང༌།
8 E, eles levantando os seus olhos, não viram a nenhum homem, senão só a Jesus.
9 ཁོང་རྣམས་རི་བོ་ལས་མར་འབབ་པའི་དུས་སུ། ཡེ་ཤུས་“མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ནི་འཆི་བ་ནས་གསོན་པོར་མ་ལངས་པའི་བར་དུ་ཁྱེད་ཚོས་གང་མཐོང་བ་དེ་མི་གཞན་སུ་ལའང་མ་ཤོད་ཅིག་”ཅེས་བཀའ་བསྒོས།
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A nenhum homem conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 ཁོང་གི་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་“འོ་ན་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀའི་སྔོན་ལ་འབྱོན་དགོས་ཟེར་བའི་དོན་ཅི་ཡིན་”ཞེས་ཞུས་པ་ལ།
10 E os seus discípulos perguntaram-no, dizendo: Por que dizem então os escribas que Elias deverá vir primeiro?
11 ལན་དུ་ཁོང་གིས་“ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་དངོས་སུ་སྔོན་ལ་བྱོན་ཏེ་ཐམས་ཅད་སླར་གསོ་བྱེད།
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.
12 འོན་ཀྱང་ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་ཕེབས་ཟིན་ནོ། ཁོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ངོ་མ་ཤེས་པས་ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་རང་འདོད་ལྟར་མནར་གཅོད་བཏང༌། དེ་ལྟར་མིའི་རིགས་ཀྱི་བུའང་ཁོ་ཚོའི་ལག་འོག་ནས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་འགྱུར་ངེས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim eles farão também sofrer o Filho do homem.
13 དེ་རྗེས་ཁོང་གིས་ཁྲུས་གསོལ་མཁན་ཡོ་ཧ་ནན་གྱི་སྐོར་གསུངས་པ་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་གཞི་ནས་ཤེས།
13 Então compreenderam os discípulos que lhes falara de João, o Batista.
14 མི་ཚོགས་ཀྱི་རྩར་ཕེབས་པའི་ཚེ་མི་གཅིག་ཡེ་ཤུའི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་པུས་མོ་སར་བཙུགས་ཏེ་ཁོང་ལ་
14 E, chegando à multidão, aproximou-se dele certo homem, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 “གཙོ་བོ་ལགས། ངའི་བུ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས། ཁོ་ནི་གཟའ་ཕོག་པ་ཡིན་ཏེ། མེ་དང་ཆུའི་ནང་ལ་ཐེངས་མང་ལྷུངས་པས་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མྱོང༌།
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho; pois é lunático e padece muito; porque muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 ངས་ཁོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱི་རྩར་འཁྲིད་ཀྱང་ཁོ་ཚོས་བཅོས་མ་ཐུབ་”ཅེས་སྨྲས།
16 E eu o trouxe aos teus discípulos, mas não puderam curá-lo.
17 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་“དད་པ་མི་བྱེད་པ་དང་ངན་སེམས་ཅན་གྱི་མི་རབས་ཁྱོད་ཚོ། ང་དུས་ག་ཚོད་བར་དུ་ཁྱོད་ཚོ་མཉམ་དུ་སྡོད་དགོས་སམ། ང་རང་ཁྱོད་ཚོ་དུས་ནམ་ཞིག་གི་བར་བཟོད་པར་བྱེད་དགོས་སམ། བུ་དེ་ངའི་མདུན་དུ་ཁྲིད་ཤོག་”ཅེས་གསུངས།
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando eu estarei contigo? Até quando vos suportarei? Trazei-mo aqui.
18 ཁོང་གིས་གདོན་འདྲེ་དེ་ལ་བཀའ་བཀྱོན་གནང་བས། བུ་དེའི་ནང་ནས་ཐོན་མ་ཐག་གསོས་པར་གྱུར།
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e desde aquela hora ficou o menino curado.
19 དེ་ནས་ཉེ་གནས་རྣམས་ཟུར་དུ་ཡེ་ཤུའི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་ཁོང་ལ་“ང་ཚོས་ཅིའི་ཕྱིར་གདོན་འདྲེ་དེ་བསྐྲད་མ་ཐུབ་བམ་”ཞེས་ཞུས་པ་ལ།
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que nós não pudemos expulsá-lo?
20 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“ཁྱོད་ཚོའི་དད་པ་ཆུང་བས་སོ། ངས་ཁྱོད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཚོ་ལ་དད་སེམས་ཡུངས་འབྲུ་རྡོག་པོ་ཆུང་ངུ་གཅིག་ཙམ་ཞིག་ཡོད་ན། ཁྱོད་ཚོས་རི་འདི་ལ། འདི་ནས་སྤོས་ལ་དེར་སོང་ཞིག་ཅེས་ཟེར་བས། དེ་ལྟར་སྤོ་བར་འགྱུར་ལ། ཁྱོད་རྣམས་ལ་ཡང་མི་སྲིད་པ་ཅིའང་མེད་”ཅེས་གསུངས།
20 E Jesus disse-lhes: Por causa de vossa incredulidade; pois na verdade eu vos digo que, se vós tiverdes fé como um grão de semente da mostarda, direis a esta montanha: Remova daqui para aquele lugar, e será removida; e nada será impossível para vós.
21 — ausente —
21 Mas essa espécie não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 ཁོང་རྣམས་ག་ལིལ་ཡུལ་དུ་འཛོམས་པའི་ཚེ་ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོར་“མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ནི་མི་རྣམས་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏོད་པར་འགྱུར།
22 Enquanto permaneciam eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será traído nas mãos dos homens.
23 དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོ་རང་གསོད་པར་འགྱུར། ཉིན་ཞག་གསུམ་པར་ཁོ་རང་སླར་གསོན་པར་འགྱུར་ངེས་སོ་”ཞེས་གསུངས་པས། ཁོ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་སེམས་འཁྲུགས།
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram grandemente.
24 ཁོང་རྣམས་ཀ་ཕར་ན་ཧུམ་དུ་སླེབས་དུས་མཆོད་ཁང་གི་ཁྲལ་སྡུད་མཁན་རྣམས་པེ་ཏྲོའི་རྩར་ཡོང་ནས་ཁོང་ལ་“ཁྱེད་ཚོའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཆོད་ཁང་གི་ཁྲལ་མི་འཇལ་ལམ་”ཞེས་དྲིས་པ་ལ།
24 E vindo eles para Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que recebiam tributos, e perguntaram: O vosso mestre não paga tributos?
25 པེ་ཏྲོས་“འཇལ་ལོ་”ཞེས་ཟེར་བ་དང༌། ཁང་པའི་ནང་ལ་ཡོང་བའི་ཚེ་ཡེ་ཤུས་ཁོ་ལ་སྔོན་དུ་གསུངས་ཏེ་“སི་མོན། ཅི་ལྟར་སེམས། འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སུ་ནས་ཁྲལ་སྡུད་དམ། རང་གི་བུའམ། གཞན་རྣམས་ནས་སྡུད་དམ་”ཞེས་གསུངས།
25 Disse ele: Sim. E quando entrou na casa, Jesus o preveniu, dizendo: O que tu pensas, Simão? De quem cobram os reis da terra o tributo ou imposto? Dos seus próprios filhos, ou dos estrangeiros?
26 པེ་ཏྲོས་“གཞན་རྣམས་ནས་སྡུད་”ཅེས་ཞུས། ཡེ་ཤུས་ཁོ་ལ་“འོ་ན་བུ་རྣམས་ཀྱིས་འཇལ་མི་དགོས།
26 E Pedro lhe disse: Dos estrangeiros. Disse-lhe Jesus: Então os filhos são isentos.
27 ང་ཚོས་ཁོ་ཚོར་ཕོག་ཐུག་མ་གཏོང་བའི་ཕྱིར་མཚོ་ལ་སོང་ནས་ལྕགས་ཀྱུ་ཆུའི་ནང་དུ་འཕེན་པ་དང༌། སྔོན་ལ་ཐོན་པའི་ཉ་དེ་བཟུང་ནས་དེའི་ཁ་ཕྱེ་ཏེ་ཊམ་ཀ་གཅིག་རྙེད་ཡོང༌། དེ་འཁྱེར་ནས་ངེད་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར་ཁོ་ཚོར་སྤྲོད་ཅིག་”ཅེས་གསུངས་སོ། །
27 Mas, para que não os ofendamos, vai ao mar, lança o anzol, e toma o primeiro peixe que subir; e abrindo-lhe a sua boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dai-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.