Marcos 9
Central Tibetan Bible (BOD) vs NVT
1 ཡང་ཡེ་ཤུས་ཁོ་རྣམས་ལ་“ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། འདི་རུ་ལངས་ནས་སྡོད་པའི་མི་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་འགའ་ཞིག་གིས་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་དབང་ཆ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་འོང་ཚར་བ་མ་མཐོང་བའི་བར་དུ་ཅི་ནས་ཀྱང་འཆི་བ་མྱོང་བར་མི་འགྱུར་རོ་”ཞེས་གསུངས།
1 Jesus prosseguiu: “Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o reino de Deus vindo com grande poder!”.
2 ཉི་མ་དྲུག་གི་རྗེས་ལ་ཡེ་ཤུས་པེ་ཏྲོ་དང་ཡ་ཀོབ། ཡོ་ཧ་ནན་གསུམ་ཁྲིད་ནས་དབེན་པའི་ཡུལ་གྱི་རི་མཐོ་པོ་ཞིག་ལ་ཕེབས། དེ་ནས་ཁོང་ཚོའི་མདུན་དུ་ཁོང་གི་སྐུའི་རྣམ་པ་གྱུར་ཅིང༌།
2 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro, Tiago e João até um monte alto, para estarem a sós. Ali, diante de seus olhos, a aparência de Jesus foi transformada.
3 ཁོང་གི་ན་བཟའ་འོད་འཕྲོ་བའི་ཚོན་མདོག་ཧ་ཅང་དཀར་བ། འཇིག་རྟེན་འདིའི་སྟེང་སུས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བཟོ་མི་ཐུབ་པའི་དཀར་པོ་ཞིག་ཏུ་གྱུར།
3 Suas roupas ficaram brancas e resplandecentes, muito mais claras do que qualquer lavandeiro seria capaz de deixá-las.
4 དེའི་སྐབས་ལ་ཁོང་ཚོའི་མདུན་དུ་ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་དང་མོ་ཤེ་གཉིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་ནས་ཡེ་ཤུ་དང་བཀའ་མོལ་གནང༌།
4 Então Elias e Moisés apareceram e começaram a falar com Jesus.
5 པེ་ཏྲོས་ཡེ་ཤུ་ལ་“རབ་བི། ང་ཚོ་འདིར་བསྡད་ན་ལེགས། ང་ཚོས་བཞུགས་ས་གསུམ་བཟོ་བར་བྱ། ཁྱེད་ལ་གཅིག་དང་མོ་ཤེ་ལ་གཅིག ཨེ་ལི་ཡཱ་ལ་གཅིག་བཅས་ཡིན་”ཞེས་ཞུས།
5 Pedro exclamou: “Rabi, é maravilhoso estarmos aqui! Vamos fazer três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
6 པེ་ཏྲོས་ཇི་ལྟར་ཞུ་དགོས་མིན་མ་ཤེས། གང་ཡིན་ཟེར་ན། ཁོ་ཚོ་ཧ་ཅང་སྐྲག་པས་སོ།
6 Disse isso porque não sabia o que mais falar, pois estavam todos apavorados.
7 དེ་ནས་སྤྲིན་པ་ཞིག་ཡོང་ནས་ཁོང་ཚོ་བསྒྲིབས་པ་དང༌། སྤྲིན་པ་ནས་གསུང་ཞིག་བྱུང་སྟེ་“འདི་ནི་ངའི་གཅེས་པའི་སྲས་ཡིན། ཁོང་ལ་ཉོན་ཅིག་”ཅེས་གསུངས།
7 Então uma nuvem os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado. Ouçam-no!”.
8 ཁོ་ཚོས་དུས་དེ་ཉིད་དུ་ཕར་ཚུར་བལྟས་པས་ཡེ་ཤུ་གཅིག་པུ་མ་གཏོགས་གཞན་སུ་ཡང་མ་མཐོང༌།
8 De repente, quando olharam em volta, só Jesus estava com eles.
9 དེ་ནས་ཁོང་རྣམས་རི་བོ་ལས་མར་འབབ་པའི་དུས་སུ། ཡེ་ཤུས་“མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་གཤིན་པོའི་ཁྲོད་ནས་མ་ལང་བའི་བར་དུ་ཁྱེད་ཚོས་གང་མཐོང་བ་དེ་མི་གཞན་སུ་ལའང་མ་ཤོད་ཅིག་”ཅེས་བཀའ་བསྒོས།
9 Enquanto desciam o monte, Jesus ordenou que não contassem a ninguém o que tinham visto, até que o Filho do Homem tivesse ressuscitado dos mortos.
10 ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གི་བཀའ་སེམས་ལ་བཞག་ནས། ཁོང་གཤིན་པོའི་ཁྲོད་ནས་ལང་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཅི་ཡིན་པ་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་དྲིས།
10 Eles guardaram segredo, mas conversavam entre si com frequência sobre o que ele queria dizer com “ressuscitar dos mortos”.
11 ཁོ་ཚོས་“ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀའི་སྔོན་ལ་འབྱོན་ངེས་ཡིན་ཟེར་དོན་ཅི་”ཞེས་ཞུས་པ་ལ།
11 Então eles perguntaram a Jesus: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
12 ཁོང་གིས་“ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་དངོས་སུ་སྔོན་ལ་བྱོན་ཏེ་ཐམས་ཅད་སྒྲིག་པར་བྱེད། འོ་ན་དཀོན་མཆོག་གི་གསུང་རབ་ལས་མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ནི་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་མྱོང་བར་འགྱུར་ཞིང་མི་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་ཆུང་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན་ཞེས་བྲིས་པ་ཅི་ཡིན།
12 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem primeiro para restaurar tudo. Então por que as Escrituras dizem que é necessário o Filho do Homem sofrer muito e ser tratado com desprezo?
13 ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཟེར་རྒྱུར། གསུང་རབ་ལས་ལུང་སྟོན་པ་ཨེ་ལི་ཡཱ་ཡི་སྐོར་བསྟན་ཡོད་པ་ལྟར་ཁོང་ཕེབས་ཡོད་པས། ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་རང་འདོད་པ་ལྟར་བྱས་སོ་”ཞེས་གསུངས།
13 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio e eles preferiram maltratá-lo, conforme as Escrituras haviam previsto”.
14 དེ་ནས་ཁོང་རྣམས་ཉེ་གནས་གཞན་གྱི་སར་ཕེབས་པ་དང༌། མི་མང་པོས་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་ནས་བསྐོར་ཞིང་ཡང་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་འགའ་ཞིག་གིས་ཁོ་ཚོ་དང་རྩོད་གླེང་བྱེད་བཞིན་པ་གཟིགས།
14 Ao voltarem para junto dos outros discípulos, viram que estavam cercados por uma grande multidão e que alguns mestres da lei discutiam com eles.
15 དེ་ནས་མི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡེ་ཤུ་མཐོང་མ་ཐག་ཚང་མ་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་རྒྱུགས་ཏེ་ཁོང་མཇལ།
15 Quando a multidão viu Jesus, ficou muito admirada e correu para cumprimentá-lo.
16 ཡེ་ཤུས་མི་དེ་རྣམས་ལ་“ཁྱེད་ཚོས་གང་གི་སྐོར་ལ་རྩོད་བཞིན་ཡོད་དམ་”ཞེས་དྲིས་པ་ལ།
16 “Sobre o que discutem?”, perguntou Jesus.
17 མི་ཚོགས་ཀྱི་ཁྲོད་ནས་མི་ཞིག་གིས་“སྟོན་པ་ལགས། ངས་ཁྱེད་ཀྱི་དྲུང་དུ་ངའི་བུ་ཁྲིད་ཡོང་བ་ཡིན། བུ་གདོན་འདྲེ་ཞིག་གིས་བཟུང་སྟེ་སྐད་ཆ་ལབ་མི་ཐུབ་པར་གྱུར།
17 Um dos homens na multidão respondeu: “Mestre, eu lhe trouxe meu filho, que está possuído por um espírito impuro que não o deixa falar.
18 གདོན་འདྲེས་ག་དུས་ཁོ་འཛིན་ནའང༌། ཁོ་ས་ལ་འགྱེལ་ཞིང་ཁ་ནས་ལྦུ་བ་འཐོན་ཏེ་སོ་ཁྲིག་ཁྲིག་བྱེད་ཅིང༌། ལུས་པོའང་རེངས་པོར་འགྱུར་བས། ངས་ཁྱེད་ཀྱི་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་གདོན་འདྲེ་དེ་ཕྱིར་སྐྲོད་པར་ཞུས་ཀྱང་ཁོང་ཚོས་བསྐྲད་མ་ཐུབ་བོ་”ཞེས་ཞུས།
18 Sempre que o espírito se apodera dele, joga-o no chão, e ele espuma pela boca, range os dentes e fica rígido. Pedi a seus discípulos que expulsassem o espírito impuro, mas eles não conseguiram”.
19 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་“དད་པ་མི་བྱེད་པའི་མི་རབས་ཁྱོད་ཚོ། ང་རང་ཁྱོད་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་དུས་ནམ་ཞིག་གི་བར་དུ་སྡོད་དགོས་སམ། ངས་ཁྱོད་ཚོར་དུས་ནམ་ཞིག་གི་བར་དུ་བཟོད་པར་བྱེད་དགོས་སམ། བུ་དེ་ངའི་མདུན་དུ་ཁྲིད་ཤོག་”ཅེས་གསུངས་ནས།
19 Jesus lhes disse: “Geração incrédula! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
20 མི་རྣམས་ཀྱིས་བུ་དེ་ཁོང་གི་དྲུང་དུ་ཁྲིད་ཡོང༌། གདོན་འདྲེ་དེས་ཡེ་ཤུ་མཐོང་མ་ཐག་བུ་དྲག་པོར་སྤྲུགས་པས་བུ་ས་ལ་འགྱེལ་ནས་འགྲེ་ལྡོག་བརྒྱབ་སྟེ་ཁ་ནས་ལྦུ་བ་ཐོན།
20 Então o trouxeram. Quando o espírito impuro viu Jesus, causou uma convulsão intensa no menino e ele caiu no chão, contorcendo-se e espumando pela boca.
21 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་བུ་དེའི་ཕ་ལ་“དུས་ནམ་ཞིག་ལ་འདི་ལྟར་གྱུར་བ་ཡིན་ནམ་”ཞེས་དྲིས་པ་ལ་“ཁོ་ཆུང་དུས་ནས་བཟུང་འདི་ལྟར་ཡིན།
21 Jesus perguntou ao pai do menino: “Há quanto tempo isso acontece com ele?”. “Desde que ele era pequeno”, respondeu o pai.
22 གདོན་འདྲེ་དེས་ངའི་བུ་གསོད་པའི་ཕྱིར་ཐེངས་མང་པོར་མེ་དང་ཆུའི་ནང་དུ་དབྱུགས་མྱོང༌། ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ཚོར་རོགས་པ་ཅི་མཛད་ཐུབ་ན་དེ་གནང་བར་མཛོད། ཐུགས་རྗེ་གཟིགས་”ཞེས་ཞུས།
22 “Muitas vezes o espírito o lança no fogo ou na água e tenta matá-lo. Tenha misericórdia de nós e ajude-nos, se puder.”
23 ཡེ་ཤུས་“མཛད་ཐུབ་ན་ཞེས་ཅི་ཟེར། དད་པ་བྱེད་མཁན་དེས་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་སྲིད་”ཅེས་གསུངས།
23 “Se puder?”, perguntou Jesus. “Tudo é possível para aquele que crê.”
24 བུའི་ཕ་ཡིས་དེ་མ་ཐག་སྐད་ཆེན་པོས་“ངས་དད་པ་བྱེད། འོན་ཀྱང་ངའི་དད་པ་མི་འདང་བས་སྐྱབས་པར་མཛོད་”ཅེས་ཞུས་པ་ལ།
24 No mesmo instante, o pai respondeu: “Eu creio, mas ajude-me a superar minha incredulidade”.
25 ཡེ་ཤུས་མི་ཚོགས་རྒྱུགས་འོངས་བ་གཟིགས་པ་དང༌། གདོན་འདྲེ་མི་གཙང་བ་དེ་ལ་“འོན་ཞིང་ལྐུགས་པའི་གདོན་འདྲེ་ཁྱོད། ཁོའི་ལུས་ནས་ཐོན་ཅིག ད་ཕྱིན་ཆད་དེའི་ལུས་ལ་ཕྱིར་ལོག་མི་ཆོག་”ཅེས་བཀའ་བཀྱོན་གནང་ནས།
25 Quando Jesus viu que a multidão aumentava, repreendeu o espírito impuro, dizendo: “Espírito que impede este menino de ouvir e falar, ordeno que saia e nunca mais entre nele!”.
26 གདོན་འདྲེ་དེ་སྐད་ངན་ཤོར་ནས་བུ་དེ་དྲག་ཏུ་སྤྲུགས་ཏེ་ཕྱིར་ཐོན་པ་དང༌། བུ་དེ་རོ་ལྟར་གྱུར་བས་མི་མང་ཆེ་བས་“ཁོ་ཤི་སོང་”ཞེས་ཟེར།
26 O espírito gritou, causou outra convulsão intensa no menino e saiu dele. O menino parecia morto. Um murmúrio correu pela multidão: “Ele morreu”.
27 འོན་ཀྱང་ཡེ་ཤུས་བུ་དེའི་ལག་པ་ནས་འཇུས་ཏེ་བསྐྱོར་བ་དང་ཁོ་ཡར་ལངས།
27 Mas Jesus o tomou pela mão e o ajudou a se levantar, e ele ficou em pé.
28 དེ་ནས་ཡེ་ཤུ་ཁང་པའི་ནང་དུ་འཛུལ་ཞིང་མི་གཞན་སུའང་མེད་པའི་དུས་ལ་ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་“ང་ཚོས་ཅིའི་ཕྱིར་གདོན་འདྲེ་བསྐྲད་མ་ཐུབ་བམ་”ཞེས་ཞུས་ནས།
28 Depois, quando Jesus estava em casa com seus discípulos, eles perguntaram: “Por que não conseguimos expulsar aquele espírito impuro?”.
29 ཁོང་གིས་“གདོན་འདྲེ་འདིའི་རིགས་དཀོན་མཆོག་ལ་སྨོན་ལམ་མ་གཏོགས་པར་གཞན་ཐབས་གང་གིས་ཀྱང་འཐོན་པར་མི་སྲིད་”ཅེས་གསུངས།
29 Jesus respondeu: “Essa espécie só sai com oração”.
30 དེ་ནས་ཁོང་རྣམས་ཕྱིར་ཐོན་ཏེ། ག་ལིལ་ཡུལ་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་ཤིང༌། ཡེ་ཤུས་ཉེ་གནས་ཚོར་ཆོས་བསྟན་པས་ཁོང་ཚོ་གང་དུ་ཡོད་པ་མི་གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་པར་དགོངས།
30 Ao deixarem aquela região, viajaram pela Galileia. Jesus não queria que ninguém soubesse que ele estava lá,
31 ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“མིའི་རིགས་ཀྱི་བུ་ནི་མི་རྣམས་ཀྱི་ལག་ཏུ་གཏད་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོ་རང་གསོད་པར་འགྱུར། བསད་ནས་ཉིན་ཞག་གསུམ་པ་ལ་ཁོ་རང་ལང་བར་འགྱུར་ངེས་སོ་”ཞེས་གསུངས།
31 pois queria ensinar a seus discípulos. Ele lhes dizia: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas. Será morto, mas três dias depois ressuscitará”.
32 ཉེ་གནས་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་དེའི་དོན་ཧ་མ་གོ་ཡང་ཁོང་ལ་བཀའ་དྲི་ཞུ་མ་ཕོད།
32 Eles, porém, não entendiam essas coisas e tinham medo de lhe perguntar.
33 དེ་ནས་ཁོང་རྣམས་གྲོང་ཁྱེར་ཀ་ཕར་ན་ཧུམ་དུ་སླེབས་ནས། ཡེ་ཤུས་ཁང་པའི་ནང་དུ་བཞུགས་པའི་ཚེ་ཉེ་གནས་ཚོར་“ཁྱེད་ཚོས་ལམ་ཁར་ཅི་ཞིག་གླེང་བ་ཡིན་”ཞེས་དྲིས་པས།
33 Depois que chegaram a Cafarnaum e se acomodaram numa casa, Jesus perguntou a seus discípulos: “Sobre o que vocês discutiam no caminho?”.
34 ཁོ་ཚོས་ལམ་ལ་ཕན་ཚུན་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་ཁོ་ཚོ་ནང་ནས་སུ་མཆོག་ཏུ་ཡིན་པའི་གཏམ་གླེང་བས་ཁོ་ཚོ་ཁ་རོག་བསྡད།
34 Eles não responderam, pois tinham discutido sobre qual deles era o maior.
35 ཁོང་བཞུགས་ནས་ཉེ་གནས་བཅུ་གཉིས་པོ་བོས་ཏེ་“མི་སུ་ཡང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་འདོད་ན། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་རྟིང་མར་གྱུར་ལ་ཀུན་གྱི་གཡོག་པོ་བྱེད་དགོས་སོ་”ཞེས་གསུངས།
35 Jesus se sentou, chamou os Doze e disse: “Quem quiser ser o primeiro, que se torne o último e seja servo de todos”.
36 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་ཕྲུ་གུ་ཆུང་ངུ་ཞིག་ཁྲིད་ཡོང་སྟེ་ཁོང་ཚོའི་དཀྱིལ་དུ་བཞག་པ་དང༌། ཡང་ཕྲུ་གུ་དེ་ཁོང་གི་སྐུ་པང་དུ་བསྣམས་ནས་
36 Então colocou uma criança no meio deles, tomou-a nos braços e disse:
37 “སུས་ཀྱང་ཕྲུ་གུ་ཆུང་ངུ་འདི་འདྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་གཅིག་ངའི་མིང་གི་ཐོག་ནས་གདན་འདྲེན་པ་དེས་ང་རང་འདྲེན། སུས་ཀྱང་ང་འདྲེན་པ་དེས་ང་རང་གདན་མི་འདྲེན་གྱིས། ང་གཏོང་མཁན་དེ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ་”ཞེས་གསུངས།
37 “Quem recebe uma criança pequena como esta em meu nome recebe a mim, e quem me recebe não recebe apenas a mim, mas também ao Pai, que me enviou”.
38 དེ་ནས་ཉེ་གནས་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཁོང་ལ་“སྟོན་པ་ལགས། ང་ཚོས་མི་གཞན་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་ཅིང་གདོན་འདྲེ་བསྐྲད་པ་མཐོང་བྱུང༌། མི་དེ་ང་ཚོའི་ཁོངས་གཏོགས་མིན་པས་དོན་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་བཀག་པ་ཡིན་”ཞེས་ཞུས་པ་ལ།
38 João disse a Jesus: “Mestre, vimos alguém usar seu nome para expulsar demônios; nós o proibimos, pois ele não era do nosso grupo”.
39 ཡེ་ཤུས་“མི་གཞན་གྱིས་ངའི་མིང་བརྗོད་ཅིང་ངོ་མཚར་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་རྗེས་མྱུར་དུ་ང་ལ་ཚིག་ངན་སྨྲ་བར་མི་ཐུབ་པས་འགོག་པར་མ་བྱེད།
39 “Não o proíbam!”, disse Jesus. “Ninguém que faça milagres em meu nome falará mal de mim a seguir.
40 སུས་ཀྱང་ང་ཚོ་ལ་དགྲ་མི་བྱེད་པ་དེས་ངེད་ཀྱི་ཕྱོགས་བྱེད།
40 Quem não é contra nós é a favor de nós.
41 ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། མི་སུ་ཞིག་གིས་ཁྱེད་ཚོ་སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀའི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཚོ་ལ་ཆུ་ཕོར་པ་གང་སྟེར་ན། མི་དེའི་བྱ་དགའ་ཅི་ནས་ཀྱང་བརླག་པར་མི་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
41 Eu lhes digo a verdade: se alguém lhes der um simples copo de água porque vocês são seguidores do Cristo, essa pessoa certamente será recompensada.
42 དེ་ནས་ཡེ་ཤུས་“མི་སུ་ཞིག་གིས་ང་ལ་དད་པ་བྱེད་པའི་བུ་ཕྲུག་འདི་ཚོ་ལས་གཅིག་སླུ་བར་བྱས་ན། མི་དེའི་སྐེ་ལ་རང་འཐག་གི་རྡོ་ཆེན་པོ་ཞིག་བཏགས་ནས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་དབྱུགས་ན་ལེགས་སོ།
42 “Mas, se alguém fizer um destes pequeninos que confiam em mim cair em pecado, seria melhor que lhe amarrassem ao pescoço uma grande pedra de moinho e fosse jogado ao mar.
43 དཔེར་ན། གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་ལག་པས་ཁྱེད་སླུ་བར་བྱས་ན། ལག་པ་དེ་ཆོད་ཅིག ཁྱེད་རང་ལག་པ་གཉིས་དང་ལྡན་ཏེ་དམྱལ་བར་ཞི་བ་མེད་པའི་མེ་རུ་འཇུག་པ་ལས། ལག་རྡུམ་དུ་གྱུར་ཡང་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འཇུག་པ་དེ་ལེགས།
43 Se sua mão o leva a pecar, corte-a fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas uma das mãos que ser lançado no fogo inextinguível do inferno com as duas mãos.
44 — ausente —
44 Lá os vermes nunca morrem e o fogo nunca se apaga.
45 གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་རྐང་པས་ཁྱེད་ལ་སྡིག་ཉེས་བྱེད་དུ་བཅུག་ན། རྐང་པ་དེ་ཆོད་ཅིག རྐང་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པར་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་འཇུག་པ་ལས། ཞ་བོར་གྱུར་ཡང་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐོབ་པ་དེ་ལེགས།
45 Se seu pé o leva a pecar, corte-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas um pé que ser lançado no inferno com os dois pés.
46 — ausente —
46 Lá os vermes nunca morrem e o fogo nunca se apaga.
47 གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་མིག་གིས་ཁྱེད་སླུ་བར་བྱས་ན། མིག་དེ་བཏོན་ནས་དོར་ཅིག ཁྱེད་རང་མིག་ཟུང་དང་ལྡན་པར་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་འཇུག་པ་ལས། མིག་ཡ་གཅིག་མེད་ནའང་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་དུ་འགྲོ་བ་དེ་ལེགས།
47 E, se seu olho o leva a pecar, lance-o fora. É melhor entrar no reino de Deus com apenas um dos olhos que ter os dois olhos e ser lançado no inferno.
48 དམྱལ་བའི་གནས་སུ་འབུ་ཡང་མི་འཆི་ལ་མེ་ཡང་མི་ཤིའོ།
48 Lá os vermes nunca morrem e o fogo nunca se apaga.
49 གང་ལགས་ཟེར་ན། མི་སུ་ཡིན་ཡང་མེ་ཡིས་ཚྭ་རྒྱག་པར་འགྱུར།
49 “Pois cada um será provado com fogo.
50 ཚྭ་ནི་ཡག་པོ་ཡིན་ཡང་ཚྭའི་བྲོ་བ་ཡལ་ན། དེའི་བྲོ་བ་གང་གིས་གསོ་བར་བྱེད་དམ། ཁྱེད་ཚོར་ཚྭའི་ཁྱད་ཆོས་ལྡན་ཏེ་ཕན་ཚུན་མཐུན་ནས་སྡོད་ཅིག་”ཅེས་གསུངས་སོ། །
50 O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez? Tenham entre vocês as qualidades do bom sal e vivam em paz uns com os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.