Lucas 3
Central Tibetan Bible (BOD) vs ACF
1 རྒྱལ་པོ་ཏི་པེར་ཡུ་སེ་སར་སྲིད་སྐྱོང་བྱེད་པའི་ལོ་བཅོ་ལྔའི་རིང་ལ་ཕོན་ཏི་ཡུ་པི་ལ་ཏུ་ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་སྤྱི་ཁྱབ་ཡིན་པ་དང༌། ཧེ་རོ་དཱེ་ག་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ས་གནས་དཔོན་པོ་ཡིན་ཏེ། ཁོའི་གཅེན་པོ་ཕི་ལིབ་ཨེ་ཏུ་རི་ཡཱ་དང་ཏྲ་ཀོ་ནི་ཏི་ཡུལ་གྱི་ས་གནས་དཔོན་པོ་དང༌། ལི་སན་ཡུ་ཨ་བི་ལེ་ནེ་ཡུལ་གྱི་ས་གནས་དཔོན་པོ་ཡིན་ལ།
1 E no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos presidente da Judéia, e Herodes tetrarca da Galiléia, e seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 ཨ་ན་སི་དང་ཀ་ཡ་ཕཱ་བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་དབེན་སྟོང་ཡུལ་ལ་ཟེ་ཀ་རི་ཡཱ་ཡི་བུ་ཡོ་ཧ་ནན་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་བབས།
2 Sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 ཡོར་དན་གཙང་པོའི་མཐའ་འཁོར་གྱི་ཡུལ་ཀུན་ཏུ་ཁོང་གིས་སྡིག་ཉེས་སེལ་བའི་ཆེད་དུ་སྤྱོད་པ་ངན་པ་རྣམས་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་བའི་རྟགས་སུ་ཁྲུས་གསོལ་ལེན་དགོས་པར་བསྒྲགས་ཏེ་ཕེབས།
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados;
4 ཡེ་ཤ་ཡཱ་ཞེས་ཟེར་བའི་ལུང་སྟོན་པས་བྲིས་པའི་མདོ་ལ་བཀོད་པ་ལྟར།
4 Segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; Endireitai as suas veredas.
5 རོང་རྣམས་སྙོམས་ཤིང་རི་དག་དམའ་བར་འགྱུར། །
5 Todo o vale se encherá, E se abaixará todo o monte e outeiro; E o que é tortuoso se endireitará, E os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 ཀུན་གྱིས་དཀོན་མཆོག་ཐར་པ་མཐོང་བར་འགྱུར། །
6 E toda a carne verá a salvação de Deus.
7 ཡང་ཡོ་ཧ་ནན་ནས་ཁྲུས་གསོལ་ལེན་པའི་ཆེད་དུ་ཡོང་བའི་མི་ཚོགས་མང་པོར་ཁོང་གིས་“དུག་སྦྲུལ་གྱི་རིགས་ཁྱོད་ཚོ། སྡིག་པའི་ཉེས་ཆད་ཡིན་ཏེ་མ་འོངས་པའི་ཐུགས་ཁྲོ་ལས་འབྲོས་པ་ཁྱོད་ཚོར་སུས་བསྟན།
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 སྤྱོད་པ་ངན་པ་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་བའི་འབྲས་བུ་སྨིན་ཞིག ཡང་ཨབ་ར་ཧམ་ང་ཚོའི་མེས་པོ་ཡིན་ཞེས་མ་སོམས། ངས་ཁྱོད་ཚོར་ཟེར་རྒྱུར། དཀོན་མཆོག་གིས་རྡོ་འདི་ཚོ་ལས་ཨབ་ར་ཧམ་ལ་བུ་རྒྱུད་འབྱུང་བར་མཛད་ཐུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai; porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 ད་ལྟ་སྟ་རེ་ཞིག་ཤིང་སྡོང་གི་རྩ་ལ་བཞག་ཡོད་པས་འབྲས་བུ་བཟང་པོ་མ་སྨིན་པའི་ཤིང་སྡོང་རེ་རེ་བཞིན་བཅད་ནས་མེ་ལ་གཡུག་པར་འགྱུར་”ཞེས་གསུངས།
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não dá bom fruto, corta-se e lança-se no fogo.
10 མི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་“བྱས་ན་ང་ཚོས་ཅི་བྱེད་དགོས་”ཞེས་དྲིས།
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 ལན་དུ་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“གོས་གཉིས་ཡོད་པ་གོས་མེད་པ་ལ་བགོད་པ་དང༌། ཟས་ཡོད་མཁན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱེད་དགོས་”ཞེས་གསུངས་པས།
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12 ཁྲལ་སྡུད་མཁན་ཁྲུས་གསོལ་ལེན་ཕྱིར་ཡོང་ནས་ཁོང་ལ་“སློབ་དཔོན་ལགས། ང་ཚོས་ཅི་བྱེད་དགོས་”ཅེས་དྲིས་པ་དང༌།
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“ཁ་མངག་པ་ལས་ལྷག་པར་མ་ལེན་”ཞེས་གསུངས།
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que o que vos está ordenado.
14 དམག་མི་ཁ་ཤས་ཀྱིས་ཁོང་ལ་“ང་ཚོས་ཅི་བྱེད་དགོས་”ཅེས་དྲིས་པ་ན། ཁོང་གིས་“བཙན་ཐབས་ཀྱིས་དངུལ་མ་ལེན། མི་སུ་ཡང་ལ་སྙད་མ་འདོགས། ཁྱོད་ཀྱི་གླ་ཆ་ཡིས་ཚིམ་པར་འགྱུར་ཞིག་”ཅེས་གསུངས།
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal nem defraudeis, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 མི་རྣམས་རེ་སྒུག་བྱེད་བཞིན་པས་ཚང་མའི་སེམས་ལ་ཡོ་ཧ་ནན་ནི་མཱ་ཤི་ཀ་ཡིན་མིན་སྙམ་པ་དང༌།
15 E, estando o povo em expectação, e pensando todos de João, em seus corações, se porventura seria o Cristo,
16 ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་མི་དེ་ཚོ་ཚང་མར་“ངས་ནི་ཆུ་ཡིས་ཁྱོད་ཚོར་ཁྲུས་གསོལ་བྱེད། འོན་ཀྱང་ངའི་རྗེས་ལ་ང་ལས་དབང་ཆེ་བ་ཞིག་ཕེབས་ཡོང་བར་ངེས་ཏེ། ང་ཁོང་གི་ལྷམ་སྒྲོག་ཀྱང་འགྲོལ་བར་མི་འོས། ཁོང་གིས་ཁྱོད་ཚོར་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་དང་མེ་ཡིས་ཁྲུས་གསོལ་གནང་བར་འགྱུར་རོ།
16 Respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar a correia das alparcas; esse vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 ཁོང་གི་གཡུལ་ཁ་ལེགས་པོར་གཙང་མ་བཟོ་བའི་ཆེད་དང༌། མཛོད་ཁང་ལ་གྲོ་སྡུད་པའི་ཕྱིར་སྦར་མོ་ཕྱག་ལ་ཡོད། འོན་ཀྱང་རྩྭ་རྣམས་ཁོང་གིས་གསོད་མི་སྲིད་པའི་མེ་ཡིས་སྲེག་པར་བྱ་”ཞེས་གསུངས།
17 Ele tem a pá na sua mão; e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 ད་དུང་སྐད་ཆ་གཞན་དག་མང་པོས་སྐུལ་མ་བཏང་སྟེ་ཁོང་གིས་མི་རྣམས་ལ་འཕྲིན་བཟང་བསྒྲགས།
18 E assim, admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 འོན་ཀྱང་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ས་གནས་དཔོན་པོ་ཧེ་རོ་དཱེ་ལ་ཁོའི་གཅེན་པོའི་བཟའ་ཟླ་ཧེ་རོད་ཡཱ་ཡི་རྒྱུ་རྐྱེན་དང༌། ཁོས་བྱས་པའི་ལས་ངན་ཚང་མའི་རྐྱེན་གྱིས་བཀའ་བཀྱོན་བྱེད་སྐབས།
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 ཉེས་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཁོས་ཡོ་ཧ་ནན་བཙོན་ཁང་ལ་བཅུག
20 Acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 དེར་ཡོད་པའི་མི་རྣམས་ཁྲུས་གསོལ་ལེན་སྐབས་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུའང་ཁྲུས་གསོལ་བཞེས། ཁོང་གིས་གསོལ་སྨོན་འདེབས་དུས་ནམ་མཁའ་ཕྱེ་ནས།
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu;
22 དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་གཟུགས་དང་ལྡན་ཞིང་ཕུག་རོན་ལྟར་ཁོང་གི་སྟེང་ལ་བབས་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ནས་“ཁྱེད་ནི་ངའི་གཅེས་པའི་བུ་ཡིན། ང་རང་ཁྱེད་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའོ་”ཞེས་པའི་གསུང་སྐད་ཅིག་བྱུང༌།
22 E o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 ཡེ་ཤུའི་ཕྱག་ལས་འགོ་འཛུགས་དུས་ཁོང་དགུང་ལོ་སུམ་ཅུ་ཙམ་ལོན་ཅིང༌། མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་ཡོ་སེབ་ཀྱི་བུ་ཡིན་པར་བསམས། ཡོ་སེབ་ནི་ཨེ་ལི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌།
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
24 ཨེ་ལི་ནི་མད་ཐད་ཅེས་བྱ་བའི་བུ། མད་ཐད་ནི་ལེ་ཝི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ལེ་ཝི་ནི་མེལ་ཀི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། མེལ་ཀི་ནི་ཡན་ནཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཡན་ནཱ་ནི་ཡོ་སེབ་ཅེས་བྱ་བའི་བུ།
24 E Heli de Matã, e Matã de Levi, e Levi de Melqui, e Melqui de Janai, e Janai de José,
25 ཡོ་སེབ་ནི་མད་ཐི་ཐི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། མད་ཐི་ཐི་ནི་ཨ་མོ་ཟི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ཨ་མོ་ཟི་ནི་ནཱ་ཧུམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ནཱ་ཧུམ་ནི་ཧེ་ཟི་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ཧེ་ཟི་ལེ་ནི་ནཱ་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌།
25 E José de Matatias, e Matatias de Amós, e Amós de Naum, e Naum de Esli, e Esli de Nagaí,
26 ནཱ་གེ་ནི་མ་ཧ་ཐུ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། མ་ཧ་ཐུ་ནི་མད་ཐི་ཐི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། མད་ཐི་ཐི་ནི་སེ་མེ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། སེ་མེ་ནི་ཡོ་སེག་ཅེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཡོ་སེག་ནི་ཡོ་དཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ།
26 E Nagaí de Máate, e Máate de Matatias, e Matatias de Semei, e Semei de José, e José de Jodá,
27 ཡོ་དཱ་ནི་ཡོ་ཧན་ནཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཡོ་ཧན་ནཱ་ནི་རེ་སཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། རེ་སཱ་ནི་བཟེ་རུ་པ་པེལ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། བཟེ་རུ་པ་པེལ་ནི་ཤེ་ཨལ་ཐི་ཨེལ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ཤེ་ཨལ་ཐི་ཨེལ་ནི་ནེ་རི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌།
27 E Jodá de Joanã, e Joanã de Resá, e Resá de Zorobabel, e Zorobabel de Salatiel, e Salatiel de Neri,
28 ནེ་རི་ནི་མེལ་ཀི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། མེལ་ཀི་ནི་ཨ་དཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཨ་དཱ་ནི་ཁོ་སམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ཁོ་སམ་ནི་ཨེལ་མོ་དཱམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཨེལ་མོ་དཱམ་ནི་ཨེར་ཞེས་བྱ་བའི་བུ།
28 E Neri de Melqui, e Melqui de Adi, e Adi de Cosã, e Cosã de Elmadã, e Elmadã de Er,
29 ཨེར་ནི་ཡོ་ཤུ་ཨ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཡོ་ཤུ་ཨ་ནི་ཨེ་ལི་ཨེ་ཟེ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ཨེ་ལི་ཨེ་ཟེ་ནི་ཡོ་རིམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཡོ་རིམ་ནི་མད་ཐད་ཅེས་བྱ་བའི་བུ། མད་ཐད་ནི་ལེ་ཝི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌།
29 E Er de Josué, e Josué de Eliézer, e Eliézer de Jorim, e Jorim de Matã, e Matã de Levi,
30 ལེ་ཝི་ནི་སི་མེ་ཡོན་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། སི་མེ་ཡོན་ནི་ཡུ་དཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཡུ་དཱ་ནི་ཡོ་སེབ་ཅེས་བྱ་བའི་བུ། ཡོ་སེབ་ནི་ཡོ་ནཱམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཡོ་ནཱམ་ནི་ཨེལ་ཡ་ཀིམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ།
30 E Levi de Simeão, e Simeão de Judá, e Judá de José, e José de Jonã, e Jonã de Eliaquim,
31 ཨེལ་ཡ་ཀིམ་ནི་མེ་ལེ་ཡཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། མེ་ལེ་ཡཱ་ནི་མེན་ནཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། མེན་ནཱ་ནི་མད་ཐ་ཐི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། མད་ཐ་ཐི་ནི་ནཱ་ཐན་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ནཱ་ཐན་ནི་དཱ་བིད་ཅེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌།
31 E Eliaquim de Meleá, e Meleá de Mená, e Mená de Matatá, e Matatá de Natã, e Natã de Davi,
32 དཱ་བིད་ནི་ཡེ་སེ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ཡེ་སེ་ནི་ཨོ་པེད་ཅེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཨོ་པེད་ནི་པོ་ཨ་ཟི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། པོ་ཨ་ཟི་ནི་སལ་མོན་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། སལ་མོན་ནི་ནཱ་སོན་ཞེས་བྱ་བའི་བུ།
32 E Davi de Jessé, e Jessé de Obede, e Obede de Boaz, e Boaz de Salá, e Salá de Naassom,
33 ནཱ་སོན་ནི་ཨ་མི་ན་དབ་ཅེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཨ་མི་ན་དབ་ནི་ཨད་མན་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ཨད་མན་ནི་རམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། རམ་ནི་ཧེ་ཟི་རོན་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ཧེ་ཟི་རོན་ནི་པེ་རེ་ཟི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། པེ་རེ་ཟི་ནི་ཡུ་དཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ།
33 E Naassom de Aminadabe, e Aminadabe de Arão, e Arão de Esrom, e Esrom Perez, e Perez de Judá,
34 ཡུ་དཱ་ནི་ཡ་ཀོབ་ཅེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཡ་ཀོབ་ནི་ཨི་སཱག་ཅེས་བྱ་བའི་བུ། ཨི་སཱག་ནི་ཨབ་ར་ཧམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཨབ་ར་ཧམ་ནི་ཐེ་རཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ཐེ་རཱ་ནི་ནཱ་ཧོར་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌།
34 E Judá de Jacó, e Jacó de Isaque, e Isaque de Abraão, e Abraão de Terá, e Terá de Nacor,
35 ནཱ་ཧོར་ནི་སེ་རུག་ཅེས་བྱ་བའི་བུ། སེ་རུག་ནི་རེའུ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། རེའུ་ནི་ཕེ་ལེག་ཅེས་བྱ་བའི་བུ། ཕེ་ལེག་ནི་ཨེ་པེར་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཨེ་པེར་ནི་ས་ལཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ།
35 E Nacor de Seruque, e Seruque de Ragaú, e Ragaú de Fáleque, e Fáleque de Eber, e Eber de Salá,
36 ས་ལཱ་ནི་ཁེ་ནཱན་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཁེ་ནཱན་ནི་ཨར་པག་སད་ཅེས་བྱ་བའི་བུ། ཨར་པག་སད་ནི་ཤེམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཤེམ་ནི་ནོ་ཨ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། ནོ་ཨ་ནི་ལ་མེག་ཅེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌།
36 E Salá de Cainã, e Cainã de Arfaxade, e Arfaxade de Sem, e Sem de Noé, e Noé de Lameque,
37 ལ་མེག་ནི་མེ་ཐུ་ཟི་ལཱ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ། མེ་ཐུ་ཟི་ལཱ་ནི་ཧེ་ནོག་ཅེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཧེ་ནོག་ནི་ཡཱ་རིད་ཅེས་བྱ་བའི་བུ། ཡཱ་རིད་ནི་མཱ་ཧ་ལཱ་ཨེལ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། མཱ་ཧ་ལཱ་ཨེལ་ནི་ཁེ་ནཱན་ཞེས་བྱ་བའི་བུ།
37 E Lameque de Matusalém, e Matusalém de Enoque, e Enoque de Jarete, e Jarete de Maleleel, e Maleleel de Cainã,
38 ཁེ་ནཱན་ནི་ཨེ་ནོ་ཟི་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དང༌། ཨེ་ནོ་ཟི་ནི་སེད་ཅེས་བྱ་བའི་བུ། སེད་ནི་ཨ་དམ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་ཡིན་པ་དང༌། ཨ་དམ་ནི་དཀོན་མཆོག་ནས་བྱུང་ངོ༌། །
38 E Cainã de Enos, e Enos de Sete, e Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.