João 17
Central Tibetan Bible (BOD) vs ARA
1 ཡེ་ཤུས་དེ་ལྟར་གསུངས་ནས། དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཡར་གཟིགས་ཏེ་“ཀྱེ་ཡབ། ད་དུས་ལ་འབབ་སྟེ་སྲས་ཀྱིས་ཁྱེད་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་མངོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱི་སྲས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་མངོན་པར་མཛོད།
1 Tendo Jesus falado estas coisas, levantou os olhos ao céu e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que o Filho te glorifique a ti,
2 རྒྱུ་མཚན་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་སྲས་ལ་གནང་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་གནང་བའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱིས་མི་ཐམས་ཅད་སྲས་ཀྱི་དབང་འོག་ཏུ་བཅུག
2 assim como lhe conferiste autoridade sobre toda a carne, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 ཁྱེད་རང་བདེན་པའི་དཀོན་མཆོག་ཁོ་ན་དང༌། ཁྱེད་ཀྱི་མངགས་པ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ཁོ་ཚོས་ངོ་ཤེས་པ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་ཡིན་ནོ།
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གནང་བའི་འཕྲིན་ལས་དེ་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ངས་སའི་སྟེང་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་མངོན་པར་བྱས་པ་ཡིན།
4 Eu te glorifiquei na terra, consumando a obra que me confiaste para fazer;
5 ཀྱེ་ཡབ། འཇིག་རྟེན་མ་བཀོད་པའི་སྔོན་ལ་ང་རང་ཁྱེད་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས་པའི་དུས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་དེ་ཉིད་ད་ལྟའང་ཁྱེད་ཀྱི་མདུན་དུ་ང་ལ་མངོན་པར་མཛོད།
5 e, agora, glorifica-me, ó Pai, contigo mesmo, com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 ཁྱེད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ནང་ནས་ང་ལ་གནང་བའི་མི་རྣམས་ལ་ངས་ཁྱེད་ཀྱི་མཚན་མངོན་པར་བྱས། དེ་ཚོ་སྔར་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་ཡིན་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ཚོ་ང་ལ་གནང་ནས། ཁོ་ཚོས་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་བསྲུངས་ཡོད།
6 Manifestei o teu nome aos homens que me deste do mundo. Eram teus, tu mos confiaste, e eles têm guardado a tua palavra.
7 ད་ལྟ་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གང་གནང་ཡོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་ནས་ཡིན་པ་ཁོ་ཚོས་ཤེས།
7 Agora, eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti;
8 གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གནང་བའི་བཀའ་རྣམས་ངས་ཁོ་ཚོ་ལ་གཏད་ནས་དེ་ཚོས་དང་དུ་བླངས། ང་ནི་ཁྱེད་ནས་དངོས་སུ་བྱུང་བ་དེ་ཚོས་བདེན་པར་ཤེས་ཤིང༌། ང་ཁྱེད་ཀྱིས་མངགས་པར་ཡང་ཡིད་ཆེས་སོ།
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 ངས་འཇིག་རྟེན་གྱི་མིའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་མི་འདེབས་པར་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གནང་བའི་མི་འདི་ཚོའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁོ་ཚོ་ཁྱེད་ལ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།
9 É por eles que eu rogo; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus;
10 ངའི་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་ཀྱི་ཡིན་པ་དང༌། ཁྱེད་ཀྱི་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ངའི་ཡིན། དེ་ཚོའི་ངང་ནས་ངའི་གཟི་བརྗིད་མངོན་དུ་གྱུར་བ་ཡིན།
10 ora, todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 ད་ཕྱིན་ཆད་ང་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ནང་ལ་མེད། འོན་ཀྱང་ཁོ་ཚོ་འཇིག་རྟེན་ནང་ལ་ཡོད། ང་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཡོང༌། ཀྱེ་ཡབ་དམ་པ་ལགས། ཁོ་ཚོ་ནི་ང་གཉིས་གཅིག་ཡིན་པ་ལྟར་ཁོ་ཚོའང་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གནང་བའི་མཚན་གྱི་དབང་ཐོག་ནས་ཁོ་ཚོ་སྲུང་བར་མཛོད།
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, ao passo que eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 ང་ཁོ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་ཡོད་དུས་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གནང་བའི་མཚན་གྱི་དབང་ཐོག་ནས་ངས་ཁོ་ཚོ་བསྲུངས་ཤིང་བསྐྱངས་པ་ཡིན། གསུང་རབ་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྟོར་རྒྱུ་ཡིན་པའི་མི་མ་གཏོགས་པར་དེ་ཚོའི་ནང་ནས་གཅིག་ཀྱང་མ་སྟོར།
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste, e protegi-os, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 འོན་ཀྱང་ད་ལྟ་ང་ཁྱེད་རང་གི་དྲུང་དུ་ཡོང་ཞིང་ངས་འཇིག་རྟེན་ལ་དེ་ལྟར་བཤད་པ་ནི། ཁོ་ཚོའི་སེམས་ནང་ལ་ངའི་དགའ་སྤྲོ་ཚང་བའི་ཕྱིར་རོ།
13 Mas, agora, vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham o meu gozo completo em si mesmos.
14 ངས་ཁོ་ཚོ་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་གཏད་ཡོད། ཇི་ལྟར་ང་རང་འཇིག་རྟེན་ནས་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ཁོ་ཚོའང་འཇིག་རྟེན་ནས་མ་ཡིན་པས། འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཁོ་ཚོ་ལ་སྡང་བ་ཡིན།
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 ངས་ཁྱེད་ཀྱིས་ཁོ་ཚོ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ནང་ནས་འཁྱེར་བར་གསོལ་བ་མི་འདེབས་པར། ཁྱེད་ཀྱིས་སྡིག་སྤྱོད་མཁན་ཞེས་བྱ་བ་ལས་སྲུང་བར་གསོལ་བ་འདེབས་སོ།
15 Não peço que os tires do mundo, e sim que os guardes do mal.
16 ང་རང་འཇིག་རྟེན་ནས་མ་ཡིན་པ་ལྟར་ཁོ་ཚོའང་འཇིག་རྟེན་ནས་མ་ཡིན་ནོ།
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 བདེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ནས་ཁོ་ཚོ་དམ་པར་མཛོད། ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ནི་བདེན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ།
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 ཇི་ལྟར་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་རང་འཇིག་རྟེན་དུ་མངགས་པ་ལྟར་ངས་ཁོ་ཚོ་འཇིག་རྟེན་དུ་བཏང་ཡོད།
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 ཡང་ཁོ་ཚོ་བདེན་པའི་ངང་ནས་དམ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ངས་རང་ཉིད་དམ་པ་ཆགས་པར་བྱེད།
19 E a favor deles eu me santifico a mim mesmo, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 ངས་ཁོ་ཚོ་ཁོ་ནའི་དོན་དུ་མ་ཟད། ཁོ་ཚོས་ཆོས་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་ང་ལ་དད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཡང་གསོལ་བ་འདེབས།
20 Não rogo somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por intermédio da sua palavra;
21 དེ་ནི་ཁོ་ཚོ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། ཇི་ལྟར་ཡབ་ཁྱེད་ནི་ངའི་ནང་ན་བཞུགས་ཏེ། ང་ཡང་ཁྱེད་ཀྱི་ནང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལྟར་དེ་ཚོའང་ངེད་གཉིས་ཀྱི་ནང་ན་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བར་ཞུ། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ང་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་མངགས་པ་ཡིན་པར་དད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར།
21 a fim de que todos sejam um; e como és tu, ó Pai, em mim e eu em ti, também sejam eles em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 ཡང་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གནང་བའི་གཟི་བརྗིད་དེ་ནི་ཁོ་ཚོ་ལ་ཡང་སྟེར་ཟིན། ངེད་གཉིས་གཅིག་ཡིན་པ་ལྟར་དེ་ཚོའང་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།
22 Eu lhes tenho transmitido a glória que me tens dado, para que sejam um, como nós o somos;
23 དེའི་དོན་ནི་ང་ཁོ་ཚོའི་ནང་ན་ཡོད། ཁྱེད་ངའི་ནང་ན་ཡོད། དེ་ནི་ཁོ་ཚོ་ཡང་དག་པར་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་མངགས་པ་དང༌། ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་བྱམས་པ་མཛད་པ་བཞིན་དུ་ཁོ་ཚོ་ལ་ཡང་བྱམས་པར་མཛད་པ་ཤེས་པར་འགྱུར།
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 ཀྱེ་ཡབ། ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གནང་བ་རྣམས་ང་གང་དུ་ཡོད་པ་དེར་ང་དང་མཉམ་དུ་ཡོད་པར་འདོད། དེ་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་གནང་བའི་གཟི་བརྗིད་ཁོ་ཚོས་མཐོང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། འཇིག་རྟེན་མ་བཀོད་པའི་སྔོན་ལ་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་བྱམས་པར་མཛད་པ་ཡིན་པས་གཟི་བརྗིད་དེ་ང་ལ་གནང་བྱུང༌།
24 Pai, a minha vontade é que onde eu estou, estejam também comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 ཀྱེ། དྲང་བདེན་གྱི་ཡབ་ལགས། འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་ཚོས་ཁྱེད་རང་ངོ་མི་ཤེས་མོད། ངས་ཁྱེད་རང་ངོ་ཤེས། མི་འདི་ཚོས་ཀྱང་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་མངགས་པ་ཡིན་པར་ཤེས།
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; eu, porém, te conheci, e também estes compreenderam que tu me enviaste.
26 ཁྱེད་ཀྱིས་ང་ལ་བྱམས་པར་མཛད་པའི་བྱམས་པ་དེ་ཁོ་ཚོའི་སེམས་ལ་བཞུགས་པའི་ཆེད་དང༌། ང་རང་ཡང་ཁོ་ཚོའི་སེམས་ལ་བཞུགས་པའི་ཕྱིར། ངས་ཁྱེད་རང་གི་མཚན་ཁོ་ཚོ་ལ་མངོན་པར་བྱས་ལ། ད་དུང་ཡང་མངོན་པར་བྱ་”ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ། །
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.