João 14
Central Tibetan Bible (BOD) vs VC
1 ཡེ་ཤུས་ཉེ་གནས་རྣམས་ལ་“ཁྱེད་ཚོའི་སེམས་འཁྲུག་པར་མ་འགྱུར། དཀོན་མཆོག་ལ་དད་པ་བྱོས་ལ་ང་ལ་ཡང་དད་པ་བྱོས།
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 ངའི་ཡབ་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ལ་གནས་ཁང་མང་པོ་ཡོད། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་སྔ་མ་ནས་བཤད་ཡོད། ང་ཁྱེད་ཚོའི་དོན་དུ་གནས་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་དུ་འགྲོ
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 ང་སོང་ནས་ཁྱེད་ཚོའི་དོན་དུ་གནས་གྲ་སྒྲིག་བྱས་རྗེས། ང་ཕྱིར་ལོག་སྟེ་ཁྱེད་ཚོ་ངའི་རྩར་འདྲེན་པར་བྱ། དེ་ནས་ང་རང་གང་དུ་ཡོད་པ་དེར་ཁྱེད་ཚོའང་ཡོད་པར་འགྱུར།
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 ང་རང་འགྲོ་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ལམ་དེ་ཁྱེད་ཚོས་ཤེས་”ཞེས་གསུངས་པ་དང༌།
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 ཐོ་མཱས་ཁོང་ལ་“གཙོ་བོ་ལགས། ཁྱེད་རང་གང་དུ་ཕེབས་པ་ང་ཚོས་མི་ཤེས་ཏེ་ལམ་དེ་ཇི་ལྟར་ཤེས་”ཞེས་ཞུས།
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་“ང་ནི་ལམ་དང༌། བདེན་པ་ཉིད། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེའང་ཡིན། ང་མ་བརྒྱུད་པར་སུ་ཡང་ཡབ་ཀྱི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་མེད་དོ།
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 ཁྱེད་ཚོས་ང་ངོ་ཤེས་ཡོད་ན། ངའི་ཡབ་ཀྱང་ངོ་ཤེས་ཡོད། ད་ནས་བཟུང་ཁྱེད་ཚོས་ཁོང་ངོ་ཤེས་པ་དང་མཐོང་མྱོང་ཡོད་དོ་”ཞེས་གསུངས་པ་དང༌།
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 ཕི་ལིབ་ཀྱིས་“གཙོ་བོ་ལགས། ཡབ་དེ་ང་ཚོ་ལ་སྟོན་པར་མཛོད་དང༌། ཚིམ་པར་འགྱུར་”ཞེས་བཤད།
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 ཡེ་ཤུས་“ཕི་ལིབ། ང་རང་ཁྱོད་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་ཡུན་རིང་པོར་བསྡད་ཀྱང༌། ཁྱོད་ཀྱིས་ད་དུང་ང་སུ་ཡིན་པ་མི་ཤེས་སམ། ང་མཐོང་མཁན་དེས་ཡབ་མཐོང་བས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཅིའི་ཕྱིར་ཡབ་དེ་ང་ཚོ་ལ་སྟོན་པར་མཛོད་ཅེས་ཟེར།
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ཡབ་ཀྱི་ནང་ན་ཡོད་པ་དང་ཡབ་ངའི་ནང་ན་ཡོད་པར་དད་པ་མི་བྱེད་དམ། ངས་ཁྱོད་ཚོར་བཤད་པའི་གཏམ་དེ་རྣམས་ང་རང་རང་ཐོག་ནས་མ་བཤད་དེ། ཡབ་ངའི་ནང་དུ་གནས་པ་དེས་རང་གི་ལས་རྣམས་མཛད།
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 ང་ཡབ་ཀྱི་ནང་ན་ཡོད་པ་དང་ཡབ་ངའི་ནང་ན་ཡོད་པར་ཡིད་ཆེས་ཤིག དེ་མ་བྱས་ནའང་ངས་བྱས་པའི་འཕྲིན་ལས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡིད་ཆེས་བྱོས།
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་བདེན་པ་བདེན་པར་ཟེར་རྒྱུར། ང་ལ་དད་པ་བྱེད་མཁན་དེས་ངས་གང་བྱས་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་མ་ཟད། དེ་ལས་ཆེ་བའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱང་བྱེད་པར་འགྱུར། ཅི་ལགས་ཟེར་ན། ང་ཡབ་ཀྱི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ།
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 ཡང་ཡབ་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་ནི་སྲས་བརྒྱུད་ནས་མངོན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཁྱེད་ཚོས་ངའི་མིང་ལ་བརྟེན་ནས་གང་ཞིག་ཞུས་ཀྱང་ངས་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱ།
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 ཁྱེད་ཚོས་ངའི་མིང་ཐོག་ནས་དོན་གང་ཞིག་ཞུས་ནའང་ངས་དེ་ལྟར་བྱ།”
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 “གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཚོས་ང་ལ་བྱམས་པར་བཟུང་ན་ངའི་བཀའ་རྣམས་སྲུང་བར་འགྱུར།
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 ངས་ཡབ་ལ་ཞུས་པ་དང་ཁོང་གིས་ཁྱེད་ཚོར་རོགས་པ་གནང་མཁན་གཞན་པ་ཞིག་གནང་བར་འགྱུར། ཁོང་ནི་དུས་རྒྱུན་དུ་ཁྱེད་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ།
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 ཁོང་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་བདེན་པ་མངོན་པར་མཛད་མཁན་ཡིན་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཡིན། དད་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ནང་ཁོང་བསུ་བར་མི་སྲིད། ཅི་ལགས་ཟེར་ན། ཁོ་ཚོས་ཁོང་མི་མཐོང་ཞིང་ངོ་མི་ཤེས། འོན་ཀྱང་ཁོང་ནི་ཁྱེད་ཚོའི་སེམས་ནང་ཡོད་པ་དང་དེར་གནས་རྒྱུ་ཡིན་པས་ཁྱེད་ཚོས་ཁོང་ངོ་ཤེས།
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 ངས་ཁྱེད་ཚོ་དྭ་ཕྲུག་ལྟར་མི་འཇོག་པར་ཁྱེད་ཚོའི་རྩར་ཕྱིར་ལོག་ངེས་ཡིན།
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 ད་དུང་ཅུང་ཟད་ཅིག་སོང་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་ཚོས་ང་མི་མཐོང༌། འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོས་ང་མཐོང་བར་འགྱུར། གང་ལགས་ཟེར་ན། ང་ཤི་ནས་ཡང་བསྐྱར་འཚོ་བས་ཁྱེད་ཚོའང་འཚོ་བར་འགྱུར།
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 དེའི་ཉིན་མོར་ཁྱེད་ཚོས་ང་ཡབ་ཀྱི་ནང་ན་ཡོད་པ་དང༌། ཁྱེད་ཚོ་ངའི་ནང་ན་ཡོད་པ་དང༌། ང་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡོད་པར་ཤེས་པར་འགྱུར།
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 ངའི་བཀའ་རྣམས་ཤེས་ཏེ་སྲུང་བ་དེ་ནི་ང་ལ་བྱམས་པར་འཛིན་མཁན་ཡིན། ཡང་ང་ལ་བྱམས་པར་འཛིན་མཁན་དེ་ནི་ངའི་ཡབ་ཀྱིས་ཀྱང་བྱམས་པར་འཛིན་པར་འགྱུར། ངས་ཀྱང་མི་དེར་བྱམས་པར་འཛིན་ཏེ། ང་རང་ཁོ་ལ་མངོན་པར་བྱའོ་”ཞེས་གསུངས།
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 དེར་ཡུ་དཱ་དབྱི་སི་ཀར་རེ་མ་ཡིན་པའི་ཡུ་དཱ་ཡིས་ཁོང་ལ་“གཙོ་བོ་ལགས། ཁྱེད་ཀྱིས་ཁྱེད་རང་འཇིག་རྟེན་གྱི་མི་ཚོར་མངོན་དུ་མི་མཛད་པར་ང་ཚོར་མངོན་དུ་མཛད་པ་དེ་ཅི་ལ་སྲིད་”ཅེས་ཞུས།
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་“ང་ལ་བྱམས་པར་འཛིན་མཁན་གྱིས་ངའི་བཀའ་ལ་སྲུང་སྟེ། ངའི་ཡབ་ཀྱིས་མི་དེར་བྱམས་པར་མཛད་རྒྱུ་ཡིན་པས། ང་དང་ངའི་ཡབ་ཁོའི་རྩར་ཕེབས་ནས་ཁོ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པར་འགྱུར།
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 ཡང་ང་ལ་བྱམས་པར་མི་འཛིན་མཁན་གྱིས་ངའི་བཀའ་ལ་མི་ཉན། ཁྱེད་ཚོས་ཐོས་པའི་བཀའ་དེ་ང་རང་ནས་མ་ཡིན་པར། ང་མངགས་མཁན་ཏེ་ཡབ་དཀོན་མཆོག་ནས་ཡིན།
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 ང་ཁྱེད་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་ཡོད་དུས་གཏམ་དེ་བཤད་པ་ཡིན།
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 ངའི་ཡབ་ཀྱིས་ངའི་མིང་ཐོག་ནས་མངག་རྒྱུ་ཡིན་ཞིང་རོགས་པ་གནང་མཁན་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱེད་ཚོར་དོན་ཐམས་ཅད་བསླབ་ཅིང་ངས་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་དྲན་སྐུལ་གནང་ཡོང༌།
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 ངས་ཁྱེད་ཚོ་ཞི་བདེ་གནས་པར་བྱེད། ངའི་ཞི་བདེ་ཁྱེད་ཚོར་སྦྱིན། ངས་ཞི་བདེ་སྦྱིན་ཚུལ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཞི་བདེ་སྟེར་ཚུལ་དང་མི་འདྲ་བས། ཁྱེད་ཚོའི་སེམས་མ་འཁྲུགས་ཤིང་མ་འཇིགས་ཤིག
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 ངས་ཁྱེད་ཚོར་ང་འགྲོ་ན་ཡང་ཁྱེད་ཚོའི་རྩར་ཕྱིར་ལོག་ངེས་ཡིན་ཞེས་བཤད་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཐོས། ཁྱེད་ཚོས་ང་ལ་བརྩེ་དུང་ཡོད་ན། ང་ཡབ་ཀྱི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བར་སེམས་དགའ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། ཅི་ལགས་ཟེར་ན། ང་ལས་ཡབ་རླབས་ཆེ་བ་ཡིན།
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 ད་དེ་བཞིན་དུ་མ་བྱུང་བའི་སྔོན་ལ་ཁྱེད་ཚོར་བཤད་པ་ཡིན། དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའི་ཚེ་ཁྱེད་ཚོས་དད་པ་བྱེད་པར་བྱ།
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 ད་ཕྱིན་ཆད་ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་གཏམ་མང་པོ་མི་བྱེད། འཇིག་རྟེན་འདིའི་དབང་སྒྱུར་མཁན་ཡོང་བཞིན་པ་དང་ངའི་ཐོག་ཁོ་ལ་དབང་ཅི་ཡང་མེད།
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 འོན་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ངས་ཡབ་ལ་བྱམས་པ་ཤེས་པའི་ཕྱིར། ངས་ཡབ་ཀྱིས་ང་ལ་བཀའ་གནང་བ་ཇི་བཞིན་སྒྲུབ། ད་ལོངས་ལ་ང་ཚོ་འདི་ནས་ཕར་འགྲོ་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.