Gálatas 3

Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ག་ལད་ཡཱ་པ་བླུན་པོ་ཁྱོད། ངས་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་གྲོངས་པ་དེ་ཁྱོད་ཚོའི་མིག་མདུན་དུ་གསལ་པོར་བསྟན་ཀྱང༌། སུས་ཁྱོད་རྣམས་ལ་མགོ་སྐོར་བཏང་བ་ཡིན།
1 Ó gálatas insensatos! Quem foi que os enfeitiçou? Não foi diante dos olhos de vocês que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 དོན་འདི་གཅིག་པོ་ང་ལ་སྨྲོས་ཤིག དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ནི་ཆོས་ཁྲིམས་བསྲུངས་པའི་སྒོ་ནས་ཐོབ་བམ། ཡང་ན་འཕྲིན་བཟང་ཐོས་ཤིང་དད་པའི་སྒོ་ནས་ཐོབ།
2 Quero apenas saber isto: vocês receberam o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 ཁྱོད་རྣམས་དེ་ལྟར་བློ་གྲོས་མེད་དམ། དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་ཐོག་ནས་ཚེ་གསར་པ་འགོ་བཙུགས་ནས་ད་ལྟ་རང་ཉིད་ཀྱི་འབད་བརྩོན་གྱི་སྒོ་ནས་ཁྱོད་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་ཐབས་བྱེད་དམ།
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado no Espírito, agora querem se aperfeiçoar na carne?
4 ཁྱོད་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་དེ་ཙམ་དོན་མེད་པར་མྱོང་ངམ། དངོས་གནས་དོན་མེད་པ་རང་ཡིན་ནམ།
4 Será que vocês sofreram tantas coisas em vão? Se é que, na verdade, foram em vão.
5 བྱས་ན། ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བའི་སྒོ་ནས་སམ། ཡང་ན་འཕྲིན་བཟང་ཐོས་ནས་དད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱོད་རྣམས་ལ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་གནང་ཞིང་ཁྱོད་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ངོ་མཚར་བའི་དོན་མཛད་དམ།
5 Aquele que lhes concede o Espírito e que opera milagres entre vocês, será que ele o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 དཔེར་ན། གསུང་རབ་ཀྱི་མདོ་ལས་ཨབ་ར་ཧམ་གྱིས་དཀོན་མཆོག་ལ་དད་པ་བྱས་པས། དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་རྣམ་པར་དག་པའི་མི་ཞིག་ལ་བརྩིས་གནང་ངོ་ཞེས་བཀོད་པ་ཡིན་པས།
6 É o caso de Abraão, que “creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”.
7 དད་ལྡན་རྣམས་ནི་ཨབ་ར་ཧམ་གྱི་བུ་ཡིན་པ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག
7 Saibam, portanto, que os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 དཀོན་མཆོག་གིས་དད་པའི་སྒོ་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་མཛད་རྒྱུ་ཡིན་པ་གསུང་རབ་ཀྱིས་སྔོན་དུ་བསྟན་ཏེ་ཨབ་ར་ཧམ་ལ་ཁྱོད་བརྒྱུད་ནས་འཛམ་གླིང་གི་མི་རིགས་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་ཞེས་ཏེ་སྔར་འཕྲིན་བཟང་གསུངས།
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria os gentios pela fé, preanunciou o evangelho a Abraão, dizendo: “Em você serão abençoados todos os povos.”
9 དེའི་ཕྱིར་མཱ་ཤི་ཀ་ལ་དད་པ་ཡོད་པ་རྣམས་ནི་དད་ལྡན་པ་ཨབ་ར་ཧམ་དང་མཉམ་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར།
9 De modo que os que têm fé são abençoados com o crente Abraão.
10 དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་ཡང་དག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བར་རྟེན་མཁན་ཡོད་ཚད་ལ་ཆད་པ་གཅོད་པར་འགྱུར། གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་མདོ་ལས་བྲིས་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་རྟག་པར་མི་སྒྲུབ་མཁན་ཀུན་ལ་ཆད་པ་གཅོད་པར་འགྱུར་ཞེས་འཁོད།
10 Pois todos os que são das obras da lei estão debaixo de maldição, porque está escrito: “Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da Lei, para praticá-las.”
11 ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བའི་སྒོ་ནས་སུ་ཡང་དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་ཡང་དག་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་གསལ་པོ་ཡིན། གང་ཡིན་ཞེ་ན། དྲང་ལྡན་པ་ནི་དད་པའི་སྒོ་ནས་གསོན་པར་འགྱུར་ཞེས་འཁོད།
11 E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque “o justo viverá pela fé”.
12 འོན་ཀྱང་ཆོས་ཁྲིམས་ནི་དད་པ་ལ་མི་རྟེན། དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ་ཆོས་ཁྲིམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་མཁན་དེ་གསོན་པར་འགྱུར་ཞེས་གསུང་རབ་ནང་འཁོད།
12 Ora, a lei não procede de fé, mas “aquele que observar os seus preceitos por eles viverá”.
13 མཱ་ཤི་ཀ་ཡིས་ང་ཚོའི་ཚབ་ལ་ཆོས་ཁྲིམས་དང་འགལ་བའི་ཆད་པ་མྱོང་བའི་བླུ་རིན་གྱིས་ང་ཚོ་ཆོས་ཁྲིམས་དང་འགལ་བའི་ཆད་པ་ལས་ཐར་བར་མཛད་དོ། དེ་ནི་གསུང་རབ་ནང་སུ་ཞིག་རྒྱང་ཤིང་སྒང་ལ་བརྒྱངས་པ་དེ་དཀོན་མཆོག་གི་ཆད་པ་ཕོག་འོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཀོད་པས་སོ།
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso lugar — porque está escrito: “Maldito todo aquele que for pendurado em madeiro” —,
14 མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུ་བརྒྱུད་ནས་ཨབ་ར་ཧམ་ལ་ཞལ་ཆད་གནང་བའི་བྱིན་རླབས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་འབབ་པའི་ཆེད་དང༌། ང་ཚོས་དད་པ་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ཞལ་ཆད་གནང་བའི་ཐུགས་ཉིད་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཁོང་གིས་ང་ཚོ་ཐར་བར་མཛད་དོ། །
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Cristo Jesus, a fim de que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 སྤུན་ཟླ་རྣམས། རྒྱུན་གཏན་གྱི་དཔེ་ཞིག་བཞག་ན། མི་ཞིག་གིས་ཁ་ཆེམས་ཡི་གེར་མཛུབ་ཐེལ་བརྒྱབ་ཚར་ནས་སུས་ཀྱང་སུབ་མི་ཆོག་ལ། སྣོན་ཡང་མི་ཆོག
15 Irmãos, falo em termos humanos. Ainda que uma aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe acrescenta coisa alguma.
16 ཞལ་ཆད་རྣམས་ནི་ཨབ་ར་ཧམ་དང་ཁོང་གི་བུ་རྒྱུད་ལ་གནང་བ་ཡིན། གསུང་རབ་ནང་སྲས་མང་པོའི་སྐོར་ལ་བུ་རྒྱུད་རྣམས་མ་བྲིས་ཀྱི། སྲས་གཅིག་གི་སྐོར་ལ་བུ་ཅེས་བྲིས། སྲས་དེ་ནི་མཱ་ཤི་ཀ་ཡིན་ནོ།
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: “e aos descendentes”, como falando de muitos, porém como falando de um só: “e ao seu descendente”, que é Cristo.
17 ངས་བཤད་པའི་དོན་འདི་ལྟར་ཡིན། དཀོན་མཆོག་གིས་གཏན་འཁེལ་གནང་ཟིན་པའི་ཞལ་ཆད་དེ་ལོ་བཞི་བརྒྱ་སུམ་ཅུའི་རྗེས་སུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱིས་དོན་མེད་དུ་གཏོང་མི་སྲིད། ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་དེ་ཡང་མེད་པར་མི་བཟོ།
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente confirmada por Deus não pode ser revogada pela lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, a ponto de anular a promessa.
18 གལ་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཞལ་ཆད་གནང་བའི་བྱིན་རླབས་དེ་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་བརྟེན་ན། ཞལ་ཆད་ལ་མི་རྟེན། འོན་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གིས་ཨབ་ར་ཧམ་ལ་དེ་ཞལ་ཆད་ཀྱིས་གནང༌།
18 Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa. Mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
19 འོ་ན་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་དོན་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ཞལ་ཆད་གནང་ཡོད་པའི་སྲས་མ་ཕེབས་པའི་བར་དུ་ཁྲིམས་དང་འགལ་བའི་དོན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཡིན། ཆོས་ཁྲིམས་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉ་བརྒྱུད་ནས་བར་མི་མོ་ཤེ་ཡིས་བཙུགས།
19 Logo, para que é a lei? Ela foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 བར་མི་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ནས་མ་ཡིན་ཏེ་དཀོན་མཆོག་གཅིག་པུ་རང་ཡིན།
20 Ora, o mediador não é de um só, mas Deus é um só.
21 ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་གི་ཞལ་ཆད་རྣམས་ལ་རྒོལ་ལམ། དེ་མི་སྲིད། གང་ཡིན་ཞེ་ན། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་གནང་ཐུབ་པའི་ཁྲིམས་ཤིག་སྟེར་བ་ཡིན་ན། དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་ཡང་དག་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཁྲིམས་སྲུང་བ་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན།
21 Seria, então, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, então a justiça seria, de fato, procedente de lei.
22 འོན་ཀྱང་གསུང་རབ་ལྟར་མི་ཐམས་ཅད་སྡིག་ཉེས་ཀྱི་བཙོན་པ་ཡིན། དེ་ནི་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ལ་དད་པའི་སྒོ་ནས་དད་ལྡན་རྣམས་ལ་ཞལ་ཆད་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཡིན།
22 Mas a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus Cristo, a promessa fosse concedida aos que creem.
23 གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་ལ་དད་པ་མ་བྱུང་བའི་སྔོན་ལ། དད་པ་དེ་མངོན་སུམ་དུ་མ་འགྱུར་བའི་བར་དུ་ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱིས་ང་ཚོ་བཙོན་པ་ལྟར་བཀག་ཉར་བྱས།
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para essa fé que, no futuro, haveria de ser revelada.
24 ང་ཚོ་དད་པའི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། མཱ་ཤི་ཀ་མ་ཕེབས་པའི་བར་དུ་ཆོས་ཁྲིམས་ནི་ང་ཚོའི་ལྟ་རྟོག་བྱེད་མཁན་བཞིན་དུ་གྱུར།
24 De maneira que a lei se tornou nosso guardião para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.
25 འོན་ཀྱང་ད་ལྟ་དད་པ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་བས་ང་ཚོ་ལྟ་རྟོག་བྱེད་མཁན་ཞིག་གི་དབང་འོག་ཏུ་མེད།
25 Mas, agora que veio a fé, já não permanecemos subordinados ao guardião.
26 གང་ཡིན་ཞེ་ན། མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུ་ལ་དད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁྱེད་ཚོ་ཐམས་ཅད་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཡིན།
26 Pois todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
27 མཱ་ཤི་ཀའི་ཐོག་ནས་ཁྲུས་གསོལ་ལེན་མཁན་ཐམས་ཅད་ནི་མཱ་ཤི་ཀ་གོས་སུ་གྱོན་པ་དང་མཚུངས།
27 porque todos vocês que foram batizados em Cristo de Cristo se revestiram.
28 ཁྱེད་ཚོ་ཚང་མ་མཱ་ཤི་ཀ་ཡེ་ཤུའི་ཐོག་ནས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་བ་ཡིན་པས་ད་ནས་བཟུང་ཡ་ཧུ་དཱ་པའམ་གྷི་རིག་པ། གཡོག་པོའམ་གཡོག་པོ་མིན་པ། ཕོའམ་མོ་བཅས་ཀྱི་དབྱེ་བ་མེད།
28 Assim sendo, não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem mulher; porque todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 ཁྱེད་ཚོའང་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པས། ཨབ་ར་ཧམ་གྱི་བུ་རྒྱུད་ཡིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གི་ཞལ་ཆད་དང་བསྟུན་པའི་བྱིན་རླབས་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །
29 E, se vocês são de Cristo, são também descendentes de Abraão e herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.