Atos 28
Central Tibetan Bible (BOD) vs NVI
1 ང་ཚོ་ཐར་བར་གྱུར་ནས་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་གླིང་ཕྲན་དེའི་མིང་ལ་མེ་ལི་ཊེ་ཞེས་ཟེར་གྱི་ཡོད་པ་ཤེས།
1 Uma vez em terra, descobrimos que a ilha se chamava Malta.
2 གླིང་ཕྲན་སྟེང་གནས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ངེད་རྣམས་ལ་དྲིན་ཆེན་པོ་བྱས། ཆར་པ་བབས་ནས་གནམ་གཤིས་གྲང་མོ་ཆགས་པས་ཁོ་ཚོས་མེ་ཞིག་བཏང་ནས་ང་ཚོ་ཚང་མར་སྣེ་ལེན་བྱས།
2 Os habitantes da ilha mostraram extraordinária bondade para conosco. Fizeram uma fogueira e receberam bem a todos nós, pois estava chovendo e fazia frio.
3 པའུ་ལུས་མེ་ཤིང་ཧྲུག་པོ་བསྒྲུགས་ཏེ་མེར་བུད་པ་དང༌། མེ་ཡིས་བསྐྲད་པའི་དུག་སྦྲུལ་ཞིག་པའུ་ལུའི་ཕྱག་ལ་འབྱར།
3 Paulo ajuntou um monte de gravetos; quando os colocava no fogo, uma víbora, fugindo do calor, prendeu-se à sua mão.
4 ཡུལ་དེའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་སྦྲུལ་དེ་ཁོང་གི་ཕྱག་ནས་འཕྱངས་པར་མཐོང་ནས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་“མི་འདི་ནི་ལག་དམར་བ་ཞིག་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། རྒྱ་མཚོ་ལས་ཐར་ཡང༌། གཞུང་དྲང་ཟེར་བའི་ལྷ་མོས་ཁོ་གསོན་པོར་མི་འཇོག་”ཅེས་བཤད།
4 Quando os habitantes da ilha viram a cobra agarrada na mão de Paulo, disseram uns aos outros: "Certamente este homem é assassino, pois, tendo escapado do mar, a Justiça não lhe permite viver".
5 ཁོང་གིས་སྦྲུལ་དེ་མེའི་ནང་དུ་སྤྲུགས་ནས་ཁོང་ལ་གནོད་པ་ཅི་ཡང་མ་བྱུང༌།
5 Mas Paulo, sacudindo a cobra no fogo, não sofreu mal nenhum.
6 མི་དེ་ཚོས་ཁོང་གི་སྐུ་གཟུགས་སྐྲང་བའམ་གློ་བུར་དུ་ས་ལ་འགྱེལ་ནས་ཤི་བར་འགྱུར་སྙམ་ཡང༌། ཡུན་རིང་བསྒུགས་ནས་གནོད་པ་ཅིའང་མ་བྱུང་བ་མཐོང་བས་སེམས་བསྒྱུར་ཏེ་ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལྷ་ཞིག་ཡིན་པར་བཤད།
6 Eles, porém, esperavam que ele começasse a inchar ou que caísse morto de repente, mas, tendo esperado muito tempo e vendo que nada de estranho lhe sucedia, mudaram de idéia e passaram a dizer que ele era um deus.
7 གླིང་ཕྲན་དེའི་ས་གནས་དཔོན་པོ་པུབ་ལི་ཡུ་ཞེས་ཟེར་མཁན་ཞིག་གི་གཞིས་ཀ་ཉེ་འཁོར་དུ་ཡོད་དེ། ཁོས་ངེད་རྣམས་བསུས་ནས་ཉིན་གསུམ་རིང་སྣེ་ལེན་བྱས།
7 Próximo dali havia uma propriedade pertencente a Públio, o homem principal da ilha. Ele nos convidou a ficar em sua casa e, por três dias, bondosamente nos recebeu e nos hospedou.
8 སྐབས་དེ་དུས་པུབ་ལི་ཡུ་ཡི་ཕ་ནི་ཚ་བ་རྒྱས་པ་དང་བཤལ་ནད་ཕོག་སྟེ་ཉལ་ཁྲིའི་སྒང་ལ་ལུས་ཡོད། པའུ་ལུ་ཁོའི་རྩར་ཕེབས་ཏེ། སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་ཕྱག་ཁོའི་སྟེང་ལ་བཞག་སྟེ་ནད་ལས་ཐར་བར་མཛད།
8 Seu pai estava doente, acamado, sofrendo de febre e disenteria. Paulo entrou para vê-lo e, depois de orar, impôs-lhe as mãos e o curou.
9 དེ་ལྟར་བྱུང་བའི་རྗེས་སུ་གླིང་ཕྲན་སྟེང་གི་ནད་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཁོང་གི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་ནད་ལས་ཐར་བར་གྱུར།
9 Tendo acontecido isso, os outros doentes da ilha vieram e foram curados.
10 ཁོ་རྣམས་ཀྱིས་ང་ཚོར་བཀུར་སྟི་མང་པོ་བྱས་པ་དང༌། གྲུ་གཟིངས་ལ་འགྲོ་བའི་སྐབས་ངེད་རྣམས་ལ་མཁོ་བ་ཚང་མ་གྲུ་གཟིངས་ནང་བཞག
10 Eles nos prestaram muitas honras e, quando estávamos para embarcar, forneceram-nos os suprimentos que necessitávamos.
11 ཟླ་བ་གསུམ་འགོར་རྗེས། ང་ཚོ་ཨ་ལིག་ཟན་དྲི་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཡོང་བའི་གྲུ་གཟིངས་ཤིག་ལ་བསྡད་ནས་ཕྱིན། གྲུ་གཟིངས་དེ་དགུན་ཁ་གླིང་ཕྲན་དེར་བསྡད་ཅིང་དེའི་གྲུ་མགོར་མཚེ་མ་ཞེས་ཟེར་བའི་ལྷ་ཡི་རྟགས་ཤིག་ཡོད།
11 Passados três meses, embarcamos num navio que tinha passado o inverno na ilha; era um navio alexandrino, que tinha por emblema os deuses gêmeos Castor e Pólux.
12 སི་ར་ཀུ་སེ་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སླེབས་ནས་དེར་ཉི་མ་གསུམ་བསྡད།
12 Aportando em Siracusa, ficamos ali três dias.
13 དེ་ནས་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་དེ་རེ་གི་ཡོན་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སླེབས། དེའི་སང་ཉིན་ལྷོ་རླུང་ལྡངས་ཤིང༌། ཉི་མ་གཉིས་པར་ངེད་རྣམས་པུ་ཏེའོ་ལི་ཞེས་པའི་གྲུ་ཁར་སླེབས།
13 Dali partimos e chegamos a Régio. No dia seguinte, soprando o vento sul, prosseguimos, chegando a Potéoli no segundo dia.
14 དེར་ཡོད་པའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་དང་ཕྲད་དེ་ཁོ་ཚོས་གདན་འདྲེན་ཞུས་ནས་ངེད་རྣམས་ཉི་མ་བདུན་དེར་བསྡད། དེ་འདྲའི་ངང་ནས་ངེད་རྣམས་རོ་མཱ་རྒྱལ་སར་སླེབས།
14 Ali encontramos alguns irmãos que nos convidaram a passar uma semana com eles. E depois fomos para Roma.
15 དེར་ཡོད་པའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱིས་ངེད་རྣམས་ཀྱི་སྐོར་ཐོས་པས་ཨ་པི་ཡུ་ཞེས་པའི་ཚོང་ར་དང༌། མགྲོན་ཁང་གསུམ་ཞེས་པའི་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ང་ཚོ་བསུ་བར་ཡོང༌། པའུ་ལུས་ཁོ་རྣམས་གཟིགས་པས་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུས་པ་དང༌། སྙིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར།
15 Os irmãos dali tinham ouvido falar que estávamos chegando e foram até a praça de Ápio e às Três Vendas para nos encontrar. Vendo-os, Paulo deu graças a Deus e sentiu-se encorajado.
16 རྒྱལ་ས་རོ་མཱ་ལ་སླེབས་ནས་པའུ་ལུ་དང་དམག་མི་སྲུང་མཁན་གཅིག་མཉམ་དུ་སྒེར་གྱི་ཁང་པ་ཞིག་ལ་བཞུགས་པར་བཅུག
16 Quando chegamos a Roma, Paulo recebeu permissão para morar por conta própria, sob a custódia de um soldado.
17 ཉི་མ་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་པའུ་ལུས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་འགོ་ཁྲིད་པ་རྣམས་བོས་པ་དང༌། འཛོམས་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“སྤུན་ཟླ་རྣམས། ངས་ངེད་རྣམས་ཀྱི་མི་རིགས་སམ། མེས་པོའི་ལུགས་སྲོལ་དང་འགལ་བའི་ལས་ཅིའང་མ་བྱས་ཀྱང༌། ང་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་འཛིན་བཟུང་བྱས་ཏེ་རོ་མཱ་པའི་ལག་ཏུ་གཏད།
17 Três dias depois, ele convocou os líderes dos judeus. Quando estes se reuniram, Paulo lhes disse: "Meus irmãos, embora eu não tenha feito nada contra o nosso povo nem contra os costumes dos nossos antepassados, fui preso em Jerusalém e entregue aos romanos.
18 ཁོ་ཚོས་འདྲི་གཅོད་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་ང་གློད་གྲོལ་གཏོང་བར་འདོད། གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྲོག་ཁྲིམས་གཏོང་དགོས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཅིའང་མ་རྙེད།
18 Eles me interrogaram e queriam me soltar, porque eu não era culpado de crime algum que merecesse pena de morte.
19 འོན་ཀྱང་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ང་གློད་གྲོལ་གཏོང་བར་ངོ་རྒོལ་བྱས་པས། གོང་མའི་རྒྱལ་པོ་སེ་སར་ལ་སྙན་སེང་མི་ཞུ་ཐབས་མེད་བྱུང༌། འོན་ཏེ་ངའི་མི་རིགས་ལ་ཉེས་འཛུགས་བྱེད་རྒྱུ་ཅིའང་མེད།
19 Todavia, tendo os judeus feito objeção, fui obrigado a apelar para César, não porém, por ter alguma acusação contra o meu próprio povo.
20 དེའི་ཕྱིར་ངས་ཁྱེད་རྣམས་དང་གཏམ་གླེང་བྱེད་པར་བོས། ཡི་སི་ར་ཨེལ་གྱི་མིའི་རེ་བའི་ཆེད་ང་ལྕགས་ཐག་འདི་ཡིས་བཅིངས་”ཞེས་གསུངས།
20 Por essa razão pedi para vê-los e conversar com vocês. Por causa da esperança de Israel é que estou preso com estas algemas".
21 ལན་དུ་ཁོ་ཚོས་“ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་སྐོར་ལ་ཡི་གེ་ཡང་མ་འབྱོར། ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་སྤུན་ཟླ་སུ་ཞིག་གིས་འདིར་ཡོང་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་ངན་གཏམ་ཡང་མ་བཤད།
21 Eles responderam: "Não recebemos nenhuma carta da Judéia a seu respeito, e nenhum dos irmãos que vieram de lá relatou ou disse qualquer coisa de mal contra você.
22 འོན་ཀྱང་ང་ཚོས་ཁྱེད་ཀྱི་བསམ་འཆར་གང་ཡིན་པ་ཉན་པར་འདོད། གང་ཡིན་ཟེར་ན། ཡུལ་ཀུན་ཏུ་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ལུགས་འདིའི་སྐོར་ལ་ངན་གཏམ་བཤད་པ་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་”ཞེས་སྨྲས།
22 Todavia, queremos ouvir de sua parte o que você pensa, pois sabemos que por todo lugar há gente falando contra esta seita".
23 ཁོ་ཚོས་པའུ་ལུ་དང་མཇལ་བའི་ཉིན་ཞིག་གཏན་འཁེལ་བཟོས་ནས་མི་མང་པོ་ཞིག་ཁོང་གི་བཞུགས་སར་ཡོང༌། ཞོགས་པ་ནས་མཚན་མོའི་བར་དུ་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་བདེན་དཔང་མཛད་ཅིང༌། མོ་ཤེའི་བཀའ་ཁྲིམས་དང་ལུང་སྟོན་པའི་མདོ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་ཡེ་ཤུའི་སྐོར་སྐུལ་བར་མཛད།
23 Assim combinaram encontrar-se com Paulo em dia determinado, indo em grupo ainda mais numeroso ao lugar onde ele estava. Desde a manhã até à tarde ele lhes deu explicações e lhes testemunhou do Reino de Deus, procurando convencê-los a respeito de Jesus, com base na Lei de Moisés e nos Profetas.
24 ཁོང་གིས་གསུངས་པའི་བཀའ་ལ་ཁ་ཅིག་གིས་དད་པ་བྱས་ཀྱང༌། ཁ་ཅིག་གིས་དད་པ་མ་བྱས་པས།
24 Alguns foram convencidos pelo que ele dizia, mas outros não creram.
25 མི་མཐུན་པ་བྱུང་ཞིང༌། ཁོ་རྣམས་ཕྱིར་ཐོན་པའི་ཚེ་པའུ་ལུས་“དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ལུང་སྟོན་པ་ཡེ་ཤ་ཡཱ་བརྒྱུད་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་མེས་པོ་རྣམས་ལ་ལེགས་པར་གསུངས་ཏེ།
25 Discordaram entre si mesmos e começaram a ir embora, depois de Paulo ter feito esta declaração final: "Bem que o Espírito Santo falou aos seus antepassados, por meio do profeta Isaías:
26 ཁྱེད་ཀྱིས་མི་རྣམས་ཕྱོགས་ལ་འདི་ལྟར་ཤོད། །
26 ‘Vá a este povo e diga: "Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão".
27 མི་རྣམས་སེམས་ནི་གྱོང་པོར་གྱུར་བ་དང༌། །
27 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
28 ཞེས་འཁོད་པས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐར་ལམ་འདི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་གནང་བ་ཡིན་དེ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག ཁོ་ཚོས་ཉན་པར་འགྱུར་ངེས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
28 "Portanto, quero que saibam que esta salvação de Deus é enviada aos gentios; eles a ouvirão! "
29 — ausente —
29 Depois que ele disse isto, os judeus se retiraram, discutindo intensamente entre si.
30 པའུ་ལུས་ཁང་པ་ཞིག་ནང་ཁང་གླ་སྤྲད་དེ་ལོ་གཉིས་རིང་བཞུགས་ནས་ཁོང་དང་མཇལ་བར་ཡོང་བའི་མི་ཐམས་ཅད་ལ་བསུ་བར་མཛད།
30 Por dois anos inteiros Paulo permaneceu na casa que havia alugado, e recebia a todos os que iam vê-lo.
31 པའུ་ལུས་འཇིགས་པ་མེད་པར་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་གསུང་བསྒྲགས་ཤིང༌། སུས་ཀྱང་མ་བཀག་པར་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀའི་སྐོར་ཆོས་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །
31 Pregava o Reino de Deus e ensinava a respeito do Senhor Jesus Cristo, abertamente e sem impedimento algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.