Atos 28

Central Tibetan Bible (BOD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ང་ཚོ་ཐར་བར་གྱུར་ནས་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་གླིང་ཕྲན་དེའི་མིང་ལ་མེ་ལི་ཊེ་ཞེས་ཟེར་གྱི་ཡོད་པ་ཤེས།
1 Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
2 གླིང་ཕྲན་སྟེང་གནས་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ངེད་རྣམས་ལ་དྲིན་ཆེན་པོ་བྱས། ཆར་པ་བབས་ནས་གནམ་གཤིས་གྲང་མོ་ཆགས་པས་ཁོ་ཚོས་མེ་ཞིག་བཏང་ནས་ང་ཚོ་ཚང་མར་སྣེ་ལེན་བྱས།
2 Os indígenas usaram conosco de não pouca humanidade; pois acenderam uma fogueira e nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
3 པའུ་ལུས་མེ་ཤིང་ཧྲུག་པོ་བསྒྲུགས་ཏེ་མེར་བུད་པ་དང༌། མེ་ཡིས་བསྐྲད་པའི་དུག་སྦྲུལ་ཞིག་པའུ་ལུའི་ཕྱག་ལ་འབྱར།
3 Ora havendo Paulo ajuntado e posto sobre o fogo um feixe de gravetos, uma víbora, fugindo do calor, apegou-se-lhe à mão.
4 ཡུལ་དེའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་སྦྲུལ་དེ་ཁོང་གི་ཕྱག་ནས་འཕྱངས་པར་མཐོང་ནས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་“མི་འདི་ནི་ལག་དམར་བ་ཞིག་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། རྒྱ་མཚོ་ལས་ཐར་ཡང༌། གཞུང་དྲང་ཟེར་བའི་ལྷ་མོས་ཁོ་གསོན་པོར་མི་འཇོག་”ཅེས་བཤད།
4 Quando os indígenas viram o réptil pendente da mão dele, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, pois, embora salvo do mar, a Justiça não o deixa viver.
5 ཁོང་གིས་སྦྲུལ་དེ་མེའི་ནང་དུ་སྤྲུགས་ནས་ཁོང་ལ་གནོད་པ་ཅི་ཡང་མ་བྱུང༌།
5 Mas ele, sacudindo o réptil no fogo, não sofreu mal nenhum.
6 མི་དེ་ཚོས་ཁོང་གི་སྐུ་གཟུགས་སྐྲང་བའམ་གློ་བུར་དུ་ས་ལ་འགྱེལ་ནས་ཤི་བར་འགྱུར་སྙམ་ཡང༌། ཡུན་རིང་བསྒུགས་ནས་གནོད་པ་ཅིའང་མ་བྱུང་བ་མཐོང་བས་སེམས་བསྒྱུར་ཏེ་ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལྷ་ཞིག་ཡིན་པར་བཤད།
6 Eles, porém, esperavam que Paulo viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado muito tempo e vendo que nada de anormal lhe sucedia, mudaram de parecer e diziam que era um deus.
7 གླིང་ཕྲན་དེའི་ས་གནས་དཔོན་པོ་པུབ་ལི་ཡུ་ཞེས་ཟེར་མཁན་ཞིག་གི་གཞིས་ཀ་ཉེ་འཁོར་དུ་ཡོད་དེ། ཁོས་ངེད་རྣམས་བསུས་ནས་ཉིན་གསུམ་རིང་སྣེ་ལེན་བྱས།
7 Ora, nos arredores daquele lugar havia umas terras que pertenciam ao homem principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou bondosamente por três dias.
8 སྐབས་དེ་དུས་པུབ་ལི་ཡུ་ཡི་ཕ་ནི་ཚ་བ་རྒྱས་པ་དང་བཤལ་ནད་ཕོག་སྟེ་ཉལ་ཁྲིའི་སྒང་ལ་ལུས་ཡོད། པའུ་ལུ་ཁོའི་རྩར་ཕེབས་ཏེ། སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་ཕྱག་ཁོའི་སྟེང་ལ་བཞག་སྟེ་ནད་ལས་ཐར་བར་མཛད།
8 Aconteceu estar de cama, enfermo de febre e disenteria, o pai de Públio; Paulo foi visitá-lo, e havendo orado, impôs-lhe as mãos, e o curou.
9 དེ་ལྟར་བྱུང་བའི་རྗེས་སུ་གླིང་ཕྲན་སྟེང་གི་ནད་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཁོང་གི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་ནད་ལས་ཐར་བར་གྱུར།
9 Feito isto, vinham também os demais enfermos da ilha, e eram curados;
10 ཁོ་རྣམས་ཀྱིས་ང་ཚོར་བཀུར་སྟི་མང་པོ་བྱས་པ་དང༌། གྲུ་གཟིངས་ལ་འགྲོ་བའི་སྐབས་ངེད་རྣམས་ལ་མཁོ་བ་ཚང་མ་གྲུ་གཟིངས་ནང་བཞག
10 e estes nos distinguiram com muitas honras; e, ao embarcarmos, puseram a bordo as coisas que nos eram necessárias.
11 ཟླ་བ་གསུམ་འགོར་རྗེས། ང་ཚོ་ཨ་ལིག་ཟན་དྲི་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཡོང་བའི་གྲུ་གཟིངས་ཤིག་ལ་བསྡད་ནས་ཕྱིན། གྲུ་གཟིངས་དེ་དགུན་ཁ་གླིང་ཕྲན་དེར་བསྡད་ཅིང་དེའི་གྲུ་མགོར་མཚེ་མ་ཞེས་ཟེར་བའི་ལྷ་ཡི་རྟགས་ཤིག་ཡོད།
11 Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
12 སི་ར་ཀུ་སེ་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སླེབས་ནས་དེར་ཉི་མ་གསུམ་བསྡད།
12 E chegando a Siracusa, ficamos ali três dias;
13 དེ་ནས་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་དེ་རེ་གི་ཡོན་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སླེབས། དེའི་སང་ཉིན་ལྷོ་རླུང་ལྡངས་ཤིང༌། ཉི་མ་གཉིས་པར་ངེད་རྣམས་པུ་ཏེའོ་ལི་ཞེས་པའི་གྲུ་ཁར་སླེབས།
13 donde, costeando, viemos a Régio; e, soprando no dia seguinte o vento sul, chegamos em dois dias a Putéoli,
14 དེར་ཡོད་པའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་དང་ཕྲད་དེ་ཁོ་ཚོས་གདན་འདྲེན་ཞུས་ནས་ངེད་རྣམས་ཉི་མ་བདུན་དེར་བསྡད། དེ་འདྲའི་ངང་ནས་ངེད་རྣམས་རོ་མཱ་རྒྱལ་སར་སླེབས།
14 onde, achando alguns irmãos, fomos convidados a ficar com eles sete dias; e depois nos dirigimos a Roma.
15 དེར་ཡོད་པའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ཀྱིས་ངེད་རྣམས་ཀྱི་སྐོར་ཐོས་པས་ཨ་པི་ཡུ་ཞེས་པའི་ཚོང་ར་དང༌། མགྲོན་ཁང་གསུམ་ཞེས་པའི་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ང་ཚོ་བསུ་བར་ཡོང༌། པའུ་ལུས་ཁོ་རྣམས་གཟིགས་པས་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུས་པ་དང༌། སྙིང་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར།
15 Ora, os irmãos da lá, havendo recebido notícias nossas, vieram ao nosso encontro até a praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, quando os viu, deu graças a Deus e cobrou ânimo.
16 རྒྱལ་ས་རོ་མཱ་ལ་སླེབས་ནས་པའུ་ལུ་དང་དམག་མི་སྲུང་མཁན་གཅིག་མཉམ་དུ་སྒེར་གྱི་ཁང་པ་ཞིག་ལ་བཞུགས་པར་བཅུག
16 Quando chegamos a Roma, {o centurião entregou os presos ao general do exército, mas,} a Paulo se lhe permitiu morar à parte, com o soldado que o guardava.
17 ཉི་མ་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་པའུ་ལུས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་འགོ་ཁྲིད་པ་རྣམས་བོས་པ་དང༌། འཛོམས་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“སྤུན་ཟླ་རྣམས། ངས་ངེད་རྣམས་ཀྱི་མི་རིགས་སམ། མེས་པོའི་ལུགས་སྲོལ་དང་འགལ་བའི་ལས་ཅིའང་མ་བྱས་ཀྱང༌། ང་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་འཛིན་བཟུང་བྱས་ཏེ་རོ་མཱ་པའི་ལག་ཏུ་གཏད།
17 Passados três dias, ele convocou os principais dentre os judeus; e reunidos eles, disse-lhes: Varões irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
18 ཁོ་ཚོས་འདྲི་གཅོད་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་ང་གློད་གྲོལ་གཏོང་བར་འདོད། གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྲོག་ཁྲིམས་གཏོང་དགོས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཅིའང་མ་རྙེད།
18 os quais, havendo-me interrogado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum que merecesse a morte.
19 འོན་ཀྱང་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ང་གློད་གྲོལ་གཏོང་བར་ངོ་རྒོལ་བྱས་པས། གོང་མའི་རྒྱལ་པོ་སེ་སར་ལ་སྙན་སེང་མི་ཞུ་ཐབས་མེད་བྱུང༌། འོན་ཏེ་ངའི་མི་རིགས་ལ་ཉེས་འཛུགས་བྱེད་རྒྱུ་ཅིའང་མེད།
19 Mas opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, não tendo, contudo, nada de que acusar a minha nação.
20 དེའི་ཕྱིར་ངས་ཁྱེད་རྣམས་དང་གཏམ་གླེང་བྱེད་པར་བོས། ཡི་སི་ར་ཨེལ་གྱི་མིའི་རེ་བའི་ཆེད་ང་ལྕགས་ཐག་འདི་ཡིས་བཅིངས་”ཞེས་གསུངས།
20 Por esta causa, pois, vos convidei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou preso com esta cadeia.
21 ལན་དུ་ཁོ་ཚོས་“ཡ་ཧུ་དཱ་ཡུལ་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་སྐོར་ལ་ཡི་གེ་ཡང་མ་འབྱོར། ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་སྤུན་ཟླ་སུ་ཞིག་གིས་འདིར་ཡོང་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་ངན་གཏམ་ཡང་མ་བཤད།
21 Mas eles lhe disseram: Nem recebemos da Judéia cartas a teu respeito, nem veio aqui irmão algum que contasse ou dissesse mal de ti.
22 འོན་ཀྱང་ང་ཚོས་ཁྱེད་ཀྱི་བསམ་འཆར་གང་ཡིན་པ་ཉན་པར་འདོད། གང་ཡིན་ཟེར་ན། ཡུལ་ཀུན་ཏུ་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ལུགས་འདིའི་སྐོར་ལ་ངན་གཏམ་བཤད་པ་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་”ཞེས་སྨྲས།
22 No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que pensas; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte é impugnada.
23 ཁོ་ཚོས་པའུ་ལུ་དང་མཇལ་བའི་ཉིན་ཞིག་གཏན་འཁེལ་བཟོས་ནས་མི་མང་པོ་ཞིག་ཁོང་གི་བཞུགས་སར་ཡོང༌། ཞོགས་པ་ནས་མཚན་མོའི་བར་དུ་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་བདེན་དཔང་མཛད་ཅིང༌། མོ་ཤེའི་བཀའ་ཁྲིམས་དང་ལུང་སྟོན་པའི་མདོ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་ཡེ་ཤུའི་སྐོར་སྐུལ་བར་མཛད།
23 Havendo-lhe eles marcado um dia, muitos foram ter com ele à sua morada, aos quais desde a manhã até a noite explicava com bom testemunho o reino de Deus e procurava persuadí-los acerca de Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas.
24 ཁོང་གིས་གསུངས་པའི་བཀའ་ལ་ཁ་ཅིག་གིས་དད་པ་བྱས་ཀྱང༌། ཁ་ཅིག་གིས་དད་པ་མ་བྱས་པས།
24 Uns criam nas suas palavras, mas outros as rejeitavam.
25 མི་མཐུན་པ་བྱུང་ཞིང༌། ཁོ་རྣམས་ཕྱིར་ཐོན་པའི་ཚེ་པའུ་ལུས་“དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ལུང་སྟོན་པ་ཡེ་ཤ་ཡཱ་བརྒྱུད་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་མེས་པོ་རྣམས་ལ་ལེགས་པར་གསུངས་ཏེ།
25 E estando discordes entre si, retiraram-se, havendo Paulo dito esta palavra: Bem falou o Espírito Santo aos vossos pais pelo profeta Isaías,
26 ཁྱེད་ཀྱིས་མི་རྣམས་ཕྱོགས་ལ་འདི་ལྟར་ཤོད། །
26 dizendo: Vai a este povo e dize: Ouvindo, ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis; e vendo, vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
27 མི་རྣམས་སེམས་ནི་གྱོང་པོར་གྱུར་བ་དང༌། །
27 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos; para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração nem se convertam e eu os cure.
28 ཞེས་འཁོད་པས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐར་ལམ་འདི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་གནང་བ་ཡིན་དེ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག ཁོ་ཚོས་ཉན་པར་འགྱུར་ངེས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
28 Seja-vos pois notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles ouvirão.
29 — ausente —
29 {E, havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.}
30 པའུ་ལུས་ཁང་པ་ཞིག་ནང་ཁང་གླ་སྤྲད་དེ་ལོ་གཉིས་རིང་བཞུགས་ནས་ཁོང་དང་མཇལ་བར་ཡོང་བའི་མི་ཐམས་ཅད་ལ་བསུ་བར་མཛད།
30 E morou dois anos inteiros na casa que alugara, e recebia a todos os que o visitavam,
31 པའུ་ལུས་འཇིགས་པ་མེད་པར་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་གསུང་བསྒྲགས་ཤིང༌། སུས་ཀྱང་མ་བཀག་པར་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀའི་སྐོར་ཆོས་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །
31 pregando o reino de Deus e ensinando as coisas concernentes ao Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade, sem impedimento algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.