Atos 22

Central Tibetan Bible (BOD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 པའུ་ལུས་“རྒན་པོ་དང་སྤུན་ཟླ་རྣམས། ད་ལྟ་ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་འདིར་གང་བྱུང་བའི་སྐོར་གསལ་བཤད་ཞུ་རྒྱུ་ཡིན་པས་གསན་རོགས་གནང་”ཞེས་གསུངས།
1 Irmãos e pais, ouvi o que vos tenho a dizer em minha defesa.
2 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་སྐད་ནས་གསུངས་པ་ཐོས་ནས་མི་ཚོགས་དེ་བས་ཁ་ཁུ་སིམ་པོར་གྱུར། ཁོང་གིས་
2 Quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, escutaram-no com a maior atenção.
3 “ང་ནི་ཀི་ལིག་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་ཊར་སཱུ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སྐྱེས་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཞིག་ཡིན་ཞིང༌། གྲོང་ཁྱེར་འདིར་འཚར་ལོངས་བྱུང༌། ངེད་རྣམས་ཀྱི་མེས་པོའི་ཆོས་ཁྲིམས་ལྟར་སློབ་དཔོན་གཱ་མ་ལི་ཨེལ་དྲུང་དུ་ནན་ཏན་གྱིས་སྦྱངས་པ་བྱས་ཏེ། ཁྱེད་ཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དེ་རིང་བརྩོན་སེམས་ཆེན་པོས་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀུར་སྟི་ཞུ་བ་ལྟར། ངས་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀུར་སྟི་ཞུས།
3 Continuou ele: Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas criei-me nesta cidade, instruí-me aos pés de Gamaliel, em toda a observância da lei de nossos pais, partidário entusiasta da causa de Deus como todos vós também o sois no dia de hoje.
4 ངས་ལམ་འདིར་ཞུགས་པའི་མི་རྣམས་ལ་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་གནོད་པ་སྐྱེལ་བ་ཙམ་མ་ཟད། སྐྱེས་ཕོ་མོ་གཉིས་ཀ་བཅིངས་ནས་བཙོན་ཁང་དུའང་བཅུག
4 Eu persegui de morte essa doutrina, prendendo e metendo em cárceres homens e mulheres.
5 དོན་འདིར་བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་དང་རྒན་པོའི་གྲོས་ཚོགས་ཡོངས་ཀྱིས་དཔང་པོ་མཛད་ཐུབ། ཁོང་ཚོས་དཱ་མེ་སེག་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་བྲིས་པའི་ཡི་གེ་ང་ལ་ཐོབ་ནས། ལམ་འདིར་འཛིན་མཁན་རྣམས་བཅིངས་ནས་ཆད་པ་གཏོང་བར་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་འཁྲིད་པའི་ཕྱིར་ང་དཱ་མེ་སེག་གྲོང་ཁྱེར་ལ་འགྲོ་དུས།
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos anciãos me são testemunhas. E foi deles que também recebi cartas para os irmãos de Damasco, para onde me dirigi, com o fim de prender os que lá se achassem e trazê-los a Jerusalém, para que fossem castigados.
6 དཱ་མེ་སེག་དང་ཉེ་བར་སླེབས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཉིན་གུང་ཙམ་ལ་ནམ་མཁའ་ནས་འོད་ཆེན་པོ་ཞིག་ངའི་ཕྱོགས་བཞིར་གློ་བུར་དུ་འཁྱུགས་པ་དང༌།
6 Ora, estando eu a caminho, e aproximando-me de Damasco, pelo meio-dia, de repente me cercou uma forte luz do céu.
7 ང་ས་ལ་འགྱེལ་བ་དང༌། ཤ་ཨུལ། ཤ་ཨུལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་གནོད་སྐྱེལ་ཞེས་གསུངས་པའི་སྐད་ཅིག་ཐོས།
7 Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 ངས་ལན་དུ། གཙོ་བོ་ལགས། ཁྱེད་སུ་ཡིན་ཞེས་དྲིས་པས་ཁོང་གིས་ང་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གནོད་སྐྱེལ་བཞིན་པའི་ན་ཙ་རེལ་པ་ཡེ་ཤུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས།
8 Eu repliquei: Quem és tu, Senhor? A voz me disse: Eu sou Jesus de Nazaré, a quem tu persegues.
9 ངའི་ལམ་གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་འོད་དེ་མཐོང་ཡང༌། ང་ལ་གསུངས་པའི་སྒྲ་དེའི་དོན་མ་རྟོགས།
9 Os meus companheiros viram a luz, mas não ouviram a voz de quem falava.
10 ཡང་ངས། གཙོ་བོ་ལགས། ངས་ཅི་བྱ་ཞེས་བཤད་ནས་གཙོ་བོས་ང་ལ། ཡར་ལོངས་ལ་དཱ་མེ་སེག་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སོང་ཞིག དེར་ངའི་དགོངས་པ་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་བྱེད་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་སྨྲ་བར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས།
10 Então eu disse: Senhor, que devo fazer? E o Senhor me respondeu: Levanta-te, vai a Damasco e lá te será dito tudo o que deves fazer.
11 འོད་ཆེན་པོ་དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ངའི་མིག་མི་མཐོང་བར་གྱུར་བས་ལམ་གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་ངའི་ལག་པ་ནས་འཇུས་ཏེ་དཱ་མེ་སེག་ཏུ་འཁྲིད།
11 Como eu não pudesse ver por causa da intensidade daquela luz, guiado pela mão dos meus companheiros, cheguei a Damasco.
12 དེར་མིང་ལ་ཨ་ནན་ཡཱ་ཟེར་བའི་མི་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེར་གནས་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གུས་བཀུར་བྱེད་པ་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་བཞིན་དུ་ཆོས་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཞིག་ཡིན།
12 Um certo Ananias, homem piedoso e observador da lei, muito bem conceituado entre todos os judeus daquela cidade,
13 ཁོང་ཕེབས་ཏེ་ངའི་འཁྲིས་སུ་བཞེངས་ནས། སྤུན་ཟླ་ཤ་ཨུལ། ཁྱེད་ཀྱི་མིག་གིས་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞིག་ཅེས་གསུངས་མ་ཐག ངའི་མིག་གིས་མཐོང་བར་གྱུར་བ་དང༌། ངས་ཁོང་མཐོང་བྱུང༌།
13 veio ter comigo e disse-me: Irmão Saulo, recobra a tua vista. Naquela mesma hora pude enxergá-lo.
14 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ང་ལ། ངེད་ཀྱི་མེས་པོའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱེད་བདམས་པར་མཛད་དེ། ཁོང་གི་དགོངས་པ་ཤེས་སུ་བཅུག་པ་མ་ཟད། སྐྱེས་བུ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་མཐོང་ནས་དེ་ཡི་གསུང་སྐད་ཐོས་པར་འགྱུར།
14 Continuou ele: O Deus de nossos pais te predestinou para que conhecesses a sua vontade, visses o Justo e ouvisses a palavra da sua boca,
15 གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁྱེད་ཀྱིས་གང་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་དེ་མི་ཐམས་ཅད་ལ་བདེན་དཔང་བྱེད་མཁན་དུ་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
15 pois lhe serás, diante de todos os homens, testemunha das coisas que tens visto e ouvido.
16 ད་ཅིའི་ཕྱིར་འགྱངས་པར་བྱེད། ལོངས་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ལེན་ཞིང༌། ཡེ་ཤུའི་མཚན་ལ་བརྟེན་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་སྡིག་ཉེས་དག་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་སྨྲས།
16 E agora, por que tardas? Levanta-te. Recebe o batismo e purifica-te dos teus pecados, invocando o seu nome.
17 ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཕྱིར་ལོག་པའི་རྗེས་སུ་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོར་སྨོན་ལམ་འདེབས་དུས་ང་ལ་ཞལ་གཟིགས་གནང་སྟེ།
17 Voltei para Jerusalém e, orando no templo, fui arrebatado em êxtase.
18 གཙོ་བོས། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་དཔང་པོ་བྱེད་པ་དེ་ཁོ་ཚོས་ཁས་མི་ལེན་པས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ནས་མགྱོགས་པོར་ཐོན་ཏེ་སོང་ཞིག་ཅེས་གསུངས།
18 E vi Jesus que me dizia: Apressa-te e sai logo de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho a meu respeito.
19 ངས། གཙོ་བོ་ལགས། སྔར་ངས་འདུ་ཁང་རེ་རེར་ཁྱེད་ལ་དད་པ་བྱེད་མཁན་རྣམས་བརྡུངས་ནས་བཙོན་དུ་བཅུག་པ་ཁོ་ཚོ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས།
19 Eu repliquei: Senhor, eles sabem que eu encarcerava e açoitava com varas nas sinagogas os que crêem em ti.
20 ཡང་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་ཀྱི་དཔང་པོ་སེ་ཏེ་ཕཱན་ལ་རྡོ་རུབ་བཏང་ནས་གསོད་པའི་སྐབས། ངས་ཀྱང་མོས་མཐུན་བྱས་ཏེ་དེར་བསྡད་ནས་ཁོ་ཚོའི་ཕྱི་གོས་སྲུང་ཉར་བྱས་ཞེས་ཟེར་བས།
20 E quando se derramou o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu estava presente, consentia nisso e guardava os mantos dos que o matavam.
21 ཁོང་གིས་ང་ལ། སོང་ཞིག ངས་ཁྱོད་ས་ཆ་འདི་ནས་ཐག་རིང་དུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པའི་རྩར་གཏོང་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་སོ་”ཞེས་པའོ། །
21 Mas ele me respondeu: Vai, porque eu te enviarei para longe, às nações...
22 པའུ་ལུས་དེ་ལྟར་གསུངས་པའི་བར་དུ་མི་ཚོགས་ཀྱིས་ཉན་ནས་ཁོ་ཚོས་སྐད་ཆེན་པོས་“ཁོ་གསོད་ཅིག མི་འདི་འདྲ་ཞིག་ས་གཞི་འདིར་གསོན་པར་མི་འོས་”ཞེས་སྨྲས།
22 Haviam-no escutado até essa palavra. Então levantaram a voz: Tira do mundo esse homem! Não é digno de viver!
23 ཁོ་ཚོས་སྐད་ཅོར་རྒྱག་བཞིན་ཕྱི་གོས་ཕུད་ནས་ས་རྡུལ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལ་གཏོར་བའི་དུས་སུ།
23 Como vociferassem, arrojassem de si as vestes e lançassem pó ao ar,
24 མི་ཚོགས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སྐད་ཅོར་རྒྱག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གང་ཡིན་ཤེས་པའི་ཕྱིར། སྟོང་དཔོན་གྱིས་དམག་མི་རྣམས་ལ་པའུ་ལུ་མཁར་རྫོང་ནང་དུ་འཁྲིད་དགོས་པ་དང༌། རྟ་ལྕག་གིས་བརྡུངས་ནས་ཁོང་ལ་འདྲི་གཅོད་བྱེད་དགོས་པའི་བཀའ་བཏང༌།
24 o tribuno mandou recolhê-lo à cidadela, açoitá-lo e submetê-lo a torturas, para saber por que causa clamavam assim contra ele.
25 རྟ་ལྕག་གིས་རྡུང་བའི་ཆེད་དུ་ཐག་པས་བཅིངས་སྐབས་ཁོང་གིས་དེར་ཡོད་པའི་དམག་མི་བརྒྱ་དཔོན་ལ་“ཁྲིམས་ཐག་བཅད་མེད་པའི་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ལ་རྟ་ལྕག་གཞུ་བ་དེ་ཁྲིམས་བཞིན་དུ་ཆོག་གམ་”ཞེས་གསུངས།
25 Quando o iam amarrando com a correia, Paulo perguntou a um centurião que estava presente: É permitido açoitar um cidadão romano que nem sequer foi julgado?
26 དེ་ཐོས་པས་བརྒྱ་དཔོན་དེ་སྟོང་དཔོན་གྱི་དྲུང་དུ་སོང་ནས་ཁོ་ལ་“ཁྱེད་ཀྱིས་མཛད་པ་དེ་ཅི་ཡིན། མི་འདི་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ཡིན་ནོ་”ཞེས་བཤད།
26 Ao ouvir isso, o centurião foi ter com o tribuno e avisou-o: Que vais fazer? Este homem é cidadão romano.
27 སྟོང་དཔོན་ཡོང་ནས་པའུ་ལུ་ལ་“ང་ལ་ཤོད་ཅིག ཁྱོད་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ཡིན་ནམ་”ཞེས་ཟེར་བས་ཁོང་གིས་“ལགས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
27 Veio o tribuno e perguntou-lhe: Dize-me, és romano? Sim, respondeu-lhe.
28 ལན་དུ་སྟོང་དཔོན་གྱིས་“ངས་དངུལ་མང་པོ་ཞིག་བཏང་ནས་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་དེ་ཐོབ་”ཅེས་སྨྲས་པ་དང༌། པའུ་ལུས་“ང་སྐྱེས་དུས་ནས་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
28 O tribuno replicou: Eu adquiri este direito de cidadão por grande soma de dinheiro. Paulo respondeu: Pois eu o sou de nascimento.
29 དེ་མ་ཐག་ཁོང་ལ་འདྲི་གཅོད་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཕྱིར་བཤོལ་བརྒྱབ། སྟོང་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་པའུ་ལུ་ནི་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ཡིན་པར་ཤེས་པ་དང༌། ཁོང་ལྕགས་ཐག་གིས་བཅིངས་པས་ཁོ་རང་འཇིགས་པར་གྱུར།
29 Apartaram-se então dele os que iam torturá-lo. O tribuno alarmou-se porque o mandara acorrentar, sendo ele um cidadão romano.
30 ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་པའུ་ལུ་ལ་ནག་ཉེས་བཙུགས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཅི་ཡིན་པ་ངེས་པར་དུ་ཤེས་པར་འདོད་པས་སྟོང་དཔོན་གྱིས་དེའི་སང་ཉིན་པའུ་ལུ་གློད་བཀྲོལ་བཏང་ཞིང༌། བླ་ཆེན་དང་གྲོས་ཚོགས་ཡོངས་སྐོང་དགོས་པའི་བཀའ་བཏང་ནས་ཁོས་པའུ་ལུ་ཁོ་ཚོའི་དྲུང་དུ་འཁྲིད་དུ་བཅུག་གོ །
30 No dia seguinte, querendo saber com mais exatidão de que os judeus o acusavam, soltou-o e ordenou que se reunissem os sumos sacerdotes e todo o Grande Conselho. Trouxe Paulo e o mandou comparecer diante deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.