Atos 22

Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 པའུ་ལུས་“རྒན་པོ་དང་སྤུན་ཟླ་རྣམས། ད་ལྟ་ངས་ཁྱེད་ཚོ་ལ་འདིར་གང་བྱུང་བའི་སྐོར་གསལ་བཤད་ཞུ་རྒྱུ་ཡིན་པས་གསན་རོགས་གནང་”ཞེས་གསུངས།
1 — Irmãos e pais, escutem agora o que tenho a dizer em minha defesa.
2 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་སྐད་ནས་གསུངས་པ་ཐོས་ནས་མི་ཚོགས་དེ་བས་ཁ་ཁུ་སིམ་པོར་གྱུར། ཁོང་གིས་
2 Quando ouviram que Paulo lhes falava em língua hebraica, fizeram mais silêncio ainda. Paulo continuou:
3 “ང་ནི་ཀི་ལིག་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་ཊར་སཱུ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སྐྱེས་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཞིག་ཡིན་ཞིང༌། གྲོང་ཁྱེར་འདིར་འཚར་ལོངས་བྱུང༌། ངེད་རྣམས་ཀྱི་མེས་པོའི་ཆོས་ཁྲིམས་ལྟར་སློབ་དཔོན་གཱ་མ་ལི་ཨེལ་དྲུང་དུ་ནན་ཏན་གྱིས་སྦྱངས་པ་བྱས་ཏེ། ཁྱེད་ཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དེ་རིང་བརྩོན་སེམས་ཆེན་པོས་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀུར་སྟི་ཞུ་བ་ལྟར། ངས་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀུར་སྟི་ཞུས།
3 — Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas fui criado nesta cidade e aqui fui instruído aos pés de Gamaliel, segundo o rigor da Lei de nossos antepassados, sendo zeloso para com Deus, assim como todos vocês o são no dia de hoje.
4 ངས་ལམ་འདིར་ཞུགས་པའི་མི་རྣམས་ལ་སྲོག་གཅོད་ཀྱི་གནོད་པ་སྐྱེལ་བ་ཙམ་མ་ཟད། སྐྱེས་ཕོ་མོ་གཉིས་ཀ་བཅིངས་ནས་བཙོན་ཁང་དུའང་བཅུག
4 Persegui este Caminho até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na cadeia.
5 དོན་འདིར་བླ་ཆེན་གཙོ་བོ་དང་རྒན་པོའི་གྲོས་ཚོགས་ཡོངས་ཀྱིས་དཔང་པོ་མཛད་ཐུབ། ཁོང་ཚོས་དཱ་མེ་སེག་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་སྤུན་ཟླ་རྣམས་ལ་བྲིས་པའི་ཡི་གེ་ང་ལ་ཐོབ་ནས། ལམ་འདིར་འཛིན་མཁན་རྣམས་བཅིངས་ནས་ཆད་པ་གཏོང་བར་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་འཁྲིད་པའི་ཕྱིར་ང་དཱ་མེ་སེག་གྲོང་ཁྱེར་ལ་འགྲོ་དུས།
5 Disto são testemunhas o sumo sacerdote e todos os anciãos. Deles eu recebi cartas para os irmãos judeus de Damasco, e fui até lá para trazer amarrados a Jerusalém os que também lá estivessem, para serem punidos.
6 དཱ་མེ་སེག་དང་ཉེ་བར་སླེབས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཉིན་གུང་ཙམ་ལ་ནམ་མཁའ་ནས་འོད་ཆེན་པོ་ཞིག་ངའི་ཕྱོགས་བཞིར་གློ་བུར་དུ་འཁྱུགས་པ་དང༌།
6 — Ora, aconteceu que, enquanto eu viajava, já perto de Damasco, quase ao meio-dia, repentinamente, uma grande luz do céu brilhou ao redor de mim.
7 ང་ས་ལ་འགྱེལ་བ་དང༌། ཤ་ཨུལ། ཤ་ཨུལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་གནོད་སྐྱེལ་ཞེས་གསུངས་པའི་སྐད་ཅིག་ཐོས།
7 Então caí por terra, ouvindo uma voz que me dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
8 ངས་ལན་དུ། གཙོ་བོ་ལགས། ཁྱེད་སུ་ཡིན་ཞེས་དྲིས་པས་ཁོང་གིས་ང་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་གནོད་སྐྱེལ་བཞིན་པའི་ན་ཙ་རེལ་པ་ཡེ་ཤུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས།
8 Perguntei: “Senhor, quem é você?” Ao que me respondeu: “Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem você persegue.”
9 ངའི་ལམ་གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་འོད་དེ་མཐོང་ཡང༌། ང་ལ་གསུངས་པའི་སྒྲ་དེའི་དོན་མ་རྟོགས།
9 — Os que estavam comigo viram a luz, sem, contudo, perceber o sentido da voz de quem falava comigo.
10 ཡང་ངས། གཙོ་བོ་ལགས། ངས་ཅི་བྱ་ཞེས་བཤད་ནས་གཙོ་བོས་ང་ལ། ཡར་ལོངས་ལ་དཱ་མེ་སེག་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སོང་ཞིག དེར་ངའི་དགོངས་པ་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་བྱེད་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་སྨྲ་བར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས།
10 Então perguntei: “Senhor, o que devo fazer?” E o Senhor me disse: “Levante-se, entre em Damasco, onde lhe dirão tudo o que você precisa fazer.”
11 འོད་ཆེན་པོ་དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ངའི་མིག་མི་མཐོང་བར་གྱུར་བས་ལམ་གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་ངའི་ལག་པ་ནས་འཇུས་ཏེ་དཱ་མེ་སེག་ཏུ་འཁྲིད།
11 Tendo ficado cego por causa da intensidade daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo, cheguei a Damasco.
12 དེར་མིང་ལ་ཨ་ནན་ཡཱ་ཟེར་བའི་མི་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེར་གནས་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གུས་བཀུར་བྱེད་པ་དང༌། ཆོས་ཁྲིམས་བཞིན་དུ་ཆོས་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཞིག་ཡིན།
12 — Um homem chamado Ananias, piedoso conforme a Lei, tendo bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 ཁོང་ཕེབས་ཏེ་ངའི་འཁྲིས་སུ་བཞེངས་ནས། སྤུན་ཟླ་ཤ་ཨུལ། ཁྱེད་ཀྱི་མིག་གིས་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞིག་ཅེས་གསུངས་མ་ཐག ངའི་མིག་གིས་མཐོང་བར་གྱུར་བ་དང༌། ངས་ཁོང་མཐོང་བྱུང༌།
13 veio procurar-me e, chegando perto de mim, disse: “Irmão Saulo, recupere a visão!” Nessa mesma hora, recuperei a visão e olhei para ele.
14 དེ་ནས་ཁོང་གིས་ང་ལ། ངེད་ཀྱི་མེས་པོའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱེད་བདམས་པར་མཛད་དེ། ཁོང་གི་དགོངས་པ་ཤེས་སུ་བཅུག་པ་མ་ཟད། སྐྱེས་བུ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་མཐོང་ནས་དེ་ཡི་གསུང་སྐད་ཐོས་པར་འགྱུར།
14 Então ele disse: “O Deus de nossos pais escolheu você de antemão para conhecer a vontade dele, ver o Justo e ouvir a voz dele.
15 གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁྱེད་ཀྱིས་གང་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་དེ་མི་ཐམས་ཅད་ལ་བདེན་དཔང་བྱེད་མཁན་དུ་འགྱུར་ངེས་ཡིན།
15 Porque você terá de ser testemunha dele diante de todos, anunciando as coisas que você tem visto e ouvido.
16 ད་ཅིའི་ཕྱིར་འགྱངས་པར་བྱེད། ལོངས་ལ་ཁྲུས་གསོལ་ལེན་ཞིང༌། ཡེ་ཤུའི་མཚན་ལ་བརྟེན་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་སྡིག་ཉེས་དག་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་སྨྲས།
16 E agora, o que está esperando? Levante-se, receba o batismo e lave os seus pecados, invocando o nome dele.”
17 ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཕྱིར་ལོག་པའི་རྗེས་སུ་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོར་སྨོན་ལམ་འདེབས་དུས་ང་ལ་ཞལ་གཟིགས་གནང་སྟེ།
17 — Quando voltei para Jerusalém, enquanto orava no templo, sobreveio-me um êxtase,
18 གཙོ་བོས། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་དཔང་པོ་བྱེད་པ་དེ་ཁོ་ཚོས་ཁས་མི་ལེན་པས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ནས་མགྱོགས་པོར་ཐོན་ཏེ་སོང་ཞིག་ཅེས་གསུངས།
18 e vi o Senhor. Ele me disse: “Ande logo e saia imediatamente de Jerusalém, porque não aceitarão o seu testemunho a meu respeito.”
19 ངས། གཙོ་བོ་ལགས། སྔར་ངས་འདུ་ཁང་རེ་རེར་ཁྱེད་ལ་དད་པ་བྱེད་མཁན་རྣམས་བརྡུངས་ནས་བཙོན་དུ་བཅུག་པ་ཁོ་ཚོ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས།
19 Eu respondi: “Senhor, eles bem sabem que eu ia de sinagoga em sinagoga, prendendo e açoitando os que criam em ti.
20 ཡང་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེད་ཀྱི་དཔང་པོ་སེ་ཏེ་ཕཱན་ལ་རྡོ་རུབ་བཏང་ནས་གསོད་པའི་སྐབས། ངས་ཀྱང་མོས་མཐུན་བྱས་ཏེ་དེར་བསྡད་ནས་ཁོ་ཚོའི་ཕྱི་གོས་སྲུང་ཉར་བྱས་ཞེས་ཟེར་བས།
20 Quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentia nisso e até guardei as capas dos que o matavam.”
21 ཁོང་གིས་ང་ལ། སོང་ཞིག ངས་ཁྱོད་ས་ཆ་འདི་ནས་ཐག་རིང་དུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པའི་རྩར་གཏོང་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་སོ་”ཞེས་པའོ། །
21 Mas ele me disse: “Vá, porque eu o enviarei para longe, aos gentios.”
22 པའུ་ལུས་དེ་ལྟར་གསུངས་པའི་བར་དུ་མི་ཚོགས་ཀྱིས་ཉན་ནས་ཁོ་ཚོས་སྐད་ཆེན་པོས་“ཁོ་གསོད་ཅིག མི་འདི་འདྲ་ཞིག་ས་གཞི་འདིར་གསོན་པར་མི་འོས་”ཞེས་སྨྲས།
22 Até este ponto a multidão ficou ouvindo. Mas, quando Paulo disse isso, começaram a gritar bem alto: — Fora com ele! Mate-o, porque ele não merece viver!
23 ཁོ་ཚོས་སྐད་ཅོར་རྒྱག་བཞིན་ཕྱི་གོས་ཕུད་ནས་ས་རྡུལ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལ་གཏོར་བའི་དུས་སུ།
23 Enquanto eles gritavam, tiravam as suas capas e jogavam poeira para o ar,
24 མི་ཚོགས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སྐད་ཅོར་རྒྱག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གང་ཡིན་ཤེས་པའི་ཕྱིར། སྟོང་དཔོན་གྱིས་དམག་མི་རྣམས་ལ་པའུ་ལུ་མཁར་རྫོང་ནང་དུ་འཁྲིད་དགོས་པ་དང༌། རྟ་ལྕག་གིས་བརྡུངས་ནས་ཁོང་ལ་འདྲི་གཅོད་བྱེད་དགོས་པའི་བཀའ་བཏང༌།
24 o comandante ordenou que Paulo fosse recolhido à fortaleza e que, sob açoite, fosse interrogado para saber por que motivo estavam gritando assim contra ele.
25 རྟ་ལྕག་གིས་རྡུང་བའི་ཆེད་དུ་ཐག་པས་བཅིངས་སྐབས་ཁོང་གིས་དེར་ཡོད་པའི་དམག་མི་བརྒྱ་དཔོན་ལ་“ཁྲིམས་ཐག་བཅད་མེད་པའི་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ལ་རྟ་ལྕག་གཞུ་བ་དེ་ཁྲིམས་བཞིན་དུ་ཆོག་གམ་”ཞེས་གསུངས།
25 Quando o estavam amarrando com correias, Paulo perguntou ao centurião que ali estava: — Será que vocês têm o direito de açoitar um cidadão romano, sem que ele tenha sido condenado?
26 དེ་ཐོས་པས་བརྒྱ་དཔོན་དེ་སྟོང་དཔོན་གྱི་དྲུང་དུ་སོང་ནས་ཁོ་ལ་“ཁྱེད་ཀྱིས་མཛད་པ་དེ་ཅི་ཡིན། མི་འདི་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ཡིན་ནོ་”ཞེས་བཤད།
26 Ouvindo isto, o centurião procurou o comandante e lhe disse: — Que é isso que o senhor está prestes a fazer? Saiba que aquele homem é cidadão romano.
27 སྟོང་དཔོན་ཡོང་ནས་པའུ་ལུ་ལ་“ང་ལ་ཤོད་ཅིག ཁྱོད་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ཡིན་ནམ་”ཞེས་ཟེར་བས་ཁོང་གིས་“ལགས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
27 Então o comandante veio e perguntou a Paulo: — Diga-me uma coisa: você é romano? Paulo respondeu: — Sou.
28 ལན་དུ་སྟོང་དཔོན་གྱིས་“ངས་དངུལ་མང་པོ་ཞིག་བཏང་ནས་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་དེ་ཐོབ་”ཅེས་སྨྲས་པ་དང༌། པའུ་ལུས་“ང་སྐྱེས་དུས་ནས་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
28 E o comandante disse: — Eu tive de gastar muito dinheiro para conseguir essa cidadania. Ao que Paulo respondeu: — Pois eu a tenho de nascença.
29 དེ་མ་ཐག་ཁོང་ལ་འདྲི་གཅོད་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཕྱིར་བཤོལ་བརྒྱབ། སྟོང་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་པའུ་ལུ་ནི་རོ་མཱ་པའི་མངའ་འབངས་ཤིག་ཡིན་པར་ཤེས་པ་དང༌། ཁོང་ལྕགས་ཐག་གིས་བཅིངས་པས་ཁོ་རང་འཇིགས་པར་གྱུར།
29 Imediatamente se afastaram os que iam interrogá-lo com açoites. O próprio comandante ficou com medo quando soube que Paulo era romano, porque tinha mandado amarrá-lo.
30 ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་པའུ་ལུ་ལ་ནག་ཉེས་བཙུགས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཅི་ཡིན་པ་ངེས་པར་དུ་ཤེས་པར་འདོད་པས་སྟོང་དཔོན་གྱིས་དེའི་སང་ཉིན་པའུ་ལུ་གློད་བཀྲོལ་བཏང་ཞིང༌། བླ་ཆེན་དང་གྲོས་ཚོགས་ཡོངས་སྐོང་དགོས་པའི་བཀའ་བཏང་ནས་ཁོས་པའུ་ལུ་ཁོ་ཚོའི་དྲུང་དུ་འཁྲིད་དུ་བཅུག་གོ །
30 No dia seguinte, querendo certificar-se dos motivos por que Paulo vinha sendo acusado pelos judeus, o comandante o soltou e ordenou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o Sinédrio. E, mandando trazer Paulo, apresentou-o diante deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.