Atos 20

Central Tibetan Bible (BOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 འཁྲུག་པ་དེ་ཞི་བར་གྱུར་བའི་རྗེས་སུ་པའུ་ལུས་ཉེ་གནས་རྣམས་བོས་ཏེ་བསྐུལ་བར་མཛད་ཅིང༌། གྱེས་མཚམས་ཞུས་ནས་མ་ཀེ་དོན་ཡཱ་ཡུལ་དུ་ཕེབས།
1 Quando acabou a confusão, Paulo mandou chamar os irmãos e falou com eles para animá-los. Então se despediu deles e foi para a província da Macedônia.
2 དད་ལྡན་རྣམས་ལ་སྐུལ་མ་མང་པོ་གནང་སྟེ་ཡུལ་དེ་རྣམས་བརྒྱུད་ནས་ཕེབས་ཤིང༌། དེའི་རྗེས་སུ་ཁོང་གྷི་རིག་ཡུལ་དུ་སླེབས་ནས།
2 Atravessou aquelas regiões, animando muito com as suas mensagens os cristãos. Aí chegou à província da Acaia,
3 ཟླ་བ་གསུམ་དེར་བཞུགས། ཁོང་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་ནས་སི་རི་ཡཱ་ཡུལ་ལ་ཕེབས་གྲབས་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ། ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གསོད་པའི་ཇུས་ངན་བརྩམས་པས་ཁོང་གིས་མ་ཀེ་དོན་ཡཱ་ཡུལ་བརྒྱུད་ནས་ཕྱིར་ཕེབས་རྒྱུར་ཐག་བཅད་དོ།
3 onde ficou três meses. Quando já estava pronto para ir à província da Síria, soube que os judeus estavam fazendo planos contra ele. Então resolveu voltar pela Macedônia.
4 ཁོང་དང་མཉམ་དུ་འགྲོ་མཁན་ནི་པིར་རུ་ཡི་བུ་པུ་རེ་ཡཱ་ནས་ཡིན་པའི་སཱོ་པ་ཏེར་དང༌། ཐེ་ས་ལོ་ནི་ཀེ་ནས་ཡིན་པའི་ཨ་རིས་ཐར་ཀུ་དང་སེ་ཀུན་ཊུ་གཉིས། ཌེར་པེ་ནས་ཡིན་པའི་ག་ཡུ། ཐི་མོ་ཐེ། ཨེ་ཞེ་ཡཱ་ཞིང་ཆེན་ནས་ཡིན་པ་ཏི་ཀི་ཀུ་དང་ཏྲོ་ཕེ་མུ་བཅས་ཡིན།
4 Foram com ele as seguintes pessoas: Sópatro, filho de Pirro, da cidade de Bereia; Aristarco e Segundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e também Tíquico e Trófimo, que eram da província da Ásia.
5 ཁོ་ཚོ་ཚང་མ་སྔོན་དུ་ཕྱིན་ནས་ང་ཚོ་མ་སླེབས་པའི་བར་དུ་ཏྲོ་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་བསྒུགས།
5 Eles foram na frente e nos esperaram na cidade de Trôade.
6 སྐྱུར་རྩི་མེད་པའི་བག་ལེབ་དུས་ཆེན་གྱི་རྗེས་སུ་ང་ཚོ་ཕི་ལིབ་པཱི་གྲོང་ཁྱེར་ནས་གྲུ་གཟིངས་ལ་ཉི་མ་ལྔ་བསྡད་རྗེས་ཏྲོ་ཡཱ་ལ་ཁོ་ཚོ་དང་ཐུག་ཅིང༌། ཉི་མ་བདུན་དེར་བསྡད།
6 Depois da Festa dos Pães sem Fermento , nós partimos da cidade de Filipos. Cinco dias depois nos encontramos com eles em Trôade e ficamos ali uma semana.
7 བདུན་ཕྲག་གི་ཉིན་དང་པོར་ང་ཚོ་བག་ལེབ་བགོ་བཤའ་རྒྱག་པར་འཛོམས་པའི་ཚེ། པའུ་ལུས་དེའི་སང་ཉིན་ཕར་ཕེབས་པར་དགོངས་པས་ནམ་ཕྱེད་བར་དུ་ཆོས་བསྟན་ཏེ་བཞུགས།
7 No sábado à noite nós nos reunimos com os irmãos para partir o pão . Paulo falou nessa reunião e continuou falando até a meia-noite, pois ia viajar no dia seguinte.
8 ང་ཚོ་ལྷན་དུ་འཛོམས་པའི་ཐོག་ཁང་ལ་མར་མེ་མང་པོ་ཡོད།
8 Havia muitas lamparinas acesas na sala onde nós estávamos reunidos, a qual ficava no terceiro andar da casa.
9 ཡང་སྒེའུ་ཁུང་གི་འཁྲིས་སུ་བསྡད་པའི་ཡུ་ཏི་ཀུ་ཞེས་ཟེར་བའི་གཞོན་ནུ་ཞིག་ཡོད་དེ། པའུ་ལུས་ཡུན་རིང་པོར་ཆོས་བསྟན་དུས་ཁོ་གཉིད་ལྗིད་པོ་ཁུགས་པས་ཐོག་ས་གསུམ་པ་ནས་སར་ལྷུངས་པ་དང༌། མི་གཞན་གྱིས་འཁྱེར་དུས་ཤི་ཟིན་ཡོད་དོ།
9 Um moço chamado Êutico estava sentado numa janela. E, como Paulo continuasse falando durante muito tempo, o sono do moço foi aumentando. De repente, ele dormiu e caiu da janela. Quando o levantaram, estava morto.
10 པའུ་ལུ་མར་ཕེབས་ནས་རོའི་སྟེང་ལ་བཀབ་ནས་འཐམས། ཁོང་གིས་“གསོན་པོར་འདུག་པས་དངངས་སྐྲག་མ་བྱེད་ཅིག་”ཅེས་གསུངས།
10 Então Paulo desceu, abaixou-se, abraçou o moço e disse: — Não se assustem, pois ele está vivo.
11 ཐོག་ཁང་དུ་ཕྱིར་ཕེབས་ནས་ཁོང་གིས་གཙོ་བོའི་དྲན་རྟེན་གྱི་ཞལ་ཟས་སྤྱོད་པ་དང་ཁ་ལག་བཟས་ཤིང༌། ནམ་ལངས་པའི་བར་དུ་ཁོ་ཚོ་དང་གསུང་གླེང་མང་པོ་མཛད་ནས་ཕར་ཕེབས།
11 Em seguida Paulo subiu de novo, partiu o pão e comeu. Falou ainda muito tempo, até de manhã, e depois foi embora.
12 གསོན་པོའི་གཞོན་ནུ་དེ་ནང་ལ་འཁྲིད་པས་ཁོ་ཚོ་སེམས་ཤིན་ཏུ་གསོ་བར་གྱུར།
12 Aí levaram o moço, vivo, para a casa dele, e isso os deixou muito animados.
13 པའུ་ལུའི་བཀོད་སྒྲིག་ལྟར་ང་ཚོ་སྔོན་དུ་ཕྱིན་ནས་ཨ་སཱོ་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བར་དུ་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་དེ་དེར་པའུ་ལུ་དང་ཕྲད་ནས་ང་ཚོ་ཚང་མ་གྲུ་གཟིངས་ལ་བཞུགས་ནས་ཕར་འགྲོ་བར་བསམས། པའུ་ལུ་ཉིད་ཞབས་ཐང་ལ་ཕེབས་རྩིས་གནང༌།
13 Nós fomos na frente e embarcamos no navio que nos levou até o porto de Assôs, onde devíamos esperar Paulo. Ele mandou que fizéssemos isso porque queria ir por terra até lá.
14 ཨ་སཱོ་ལ་ཁོང་ང་ཚོ་དང་མཇལ་ནས་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསུས་ཏེ་མཉམ་དུ་མི་ཏི་ལེ་ནེ་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སླེབས་ཤིང༌།
14 Quando ele se encontrou conosco em Assôs, nós o recebemos no navio e seguimos viagem até a cidade de Mitilene.
15 ས་ཆ་དེ་ནས་ཡང་བསྐྱར་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་དེ་ཕྱི་ཉིན་ལ་ཀི་ཨོ་སི་ཞེས་པའི་གླིང་ཕྲན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སླེབས། དེའི་སང་ཉིན་སཱ་མོ་སི་ཞེས་པའི་གླིང་ཕྲན་དུ་ཡོང་བ་དང༌། དེའི་ཕྱི་ཉིན་མི་ལེ་ཏུ་ཞེས་ཟེར་བའི་གྲུ་ཁར་སླེབས།
15 Então partimos dali e, no dia seguinte, passamos perto da ilha de Quios. No outro dia já estávamos na ilha de Samos e um dia depois chegamos ao porto de Mileto.
16 གང་ཡིན་ཞེ་ན། པའུ་ལུས་ཨེ་ཞེ་ཡཱ་ཞིང་ཆེན་ལ་དུས་འགྱངས་མ་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ཨེ་ཕེ་སུ་གྲོང་ཁྱེར་ལ་མི་འགྲོ་བར་ཐག་གཅོད་བྱས། དེ་ནི་མྱུར་བར་བསྐྱོད་ནས་ཉི་མ་ལྔ་བཅུ་པའི་དུས་ཆེན་གྱི་ཉིན་མོར་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་སླེབས་ན་སྙམ་པས་སོ། །
16 Paulo tinha resolvido não parar na cidade de Éfeso para não ficar muito tempo na província da Ásia. Ele estava com pressa, pois queria chegar a Jerusalém, se possível, antes do dia de Pentecostes .
17 མི་ལེ་ཏུ་ནས་པའུ་ལུས་ཨེ་ཕེ་སུའི་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་འགན་འཁུར་བ་རྣམས་རང་གི་མདུན་དུ་བོས་པ་དང༌།
17 Em Mileto Paulo mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso para se encontrarem com ele.
18 ཁོང་གི་མདུན་དུ་སླེབས་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་རྣམས་ལ་“ང་ཨེ་ཞེ་ཡཱ་ཞིང་ཆེན་དུ་སླེབས་པའི་ཉིན་དང་པོ་ནས་བཟུང་ཁྱེད་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ངའི་སྤྱོད་ལམ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས།
18 Quando eles chegaram, Paulo disse: — Vocês sabem como foi que passei todo o tempo que estivemos juntos, desde o primeiro dia em que cheguei à
19 ཆེས་ཉམ་ཆུང་དང་མིག་ནས་མཆི་མ་ལྷུངས་ཤིང་ངས་གཙོ་བོ་ལ་ཞབས་ཏོག་བསྒྲུབས། ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཇུས་ངན་ལས་བྱུང་བའི་ཉམས་ཚོད་མྱོང༌།
19 Fiz o meu trabalho como servo do Senhor, com toda a humildade e com lágrimas. E isso apesar dos tempos difíceis que tive, por causa dos judeus que se juntavam contra mim.
20 ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་དོན་གང་ཡོད་སྒྲོག་པར་མ་འཛེམ་པར་ངས་མི་ཚོགས་ཀྱི་མདུན་དང་ཁང་པ་རེ་རེར་ཆོས་བསྟན།
20 Vocês também sabem que fiz tudo para ajudar vocês, anunciando o evangelho e ensinando publicamente e nas casas.
21 ངས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་དང་གྷི་རིག་པ་གཉིས་ལ་སྤྱོད་པ་ངན་པ་སྤངས་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱོགས་སུ་སེམས་བསྒྱུར་ཏེ་ང་ཚོའི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་ལ་དད་པ་བྱེད་དགོས་པར་ནན་གྱིས་བསྐུལ།
21 Eu disse com firmeza aos judeus e aos não judeus que eles deviam se arrepender dos seus pecados, voltar para Deus e crer no nosso Senhor Jesus.
22 ད་ལྟ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་འགྲོ་བཞིན་ཡོད། དེར་ང་ལ་གང་འབྱུང་བ་མི་ཤེས་ཀྱང༌།
22 Agora eu vou para Jerusalém, obedecendo ao Espírito Santo, sem saber o que vai me acontecer lá.
23 གྲོང་ཁྱེར་རེར་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ང་ལ་བཙོན་དང་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བར་འགྱུར་ཞེས་བདེན་དཔང་མཛད་པ་དེ་འབའ་ཞིག་ཤེས།
23 Sei somente que em todas as cidades o Espírito Santo tem me avisado que prisões e sofrimentos estão me esperando.
24 འོན་ཀྱང་ངས་རང་གི་བགྲོད་ལམ་མཇུག་རྫོགས་དགོས་ཏེ་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་ལས་ཐོབ་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེའི་འཕྲིན་བཟང་ལ་བདེན་དཔང་བྱེད་པའི་ཞབས་ཏོག་དང་ལས་དོན་བསྒྲུབས་ན། ངས་རང་སྲོག་གཅེས་པར་མི་རྩི།
24 Mas eu não dou valor à minha própria vida. O importante é que eu complete a minha missão e termine o trabalho que o Senhor Jesus me deu para fazer. E a missão é esta: anunciar a boa notícia da graça de Deus.
25 ཁྱེད་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་ཕར་འགྲོ་ཚུར་འོངས་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་སྟེ། ད་ནས་བཟུང་ཁྱེད་ཚོ་ཚང་མས་ངའི་གདོང་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་བ་ངས་ཤེས།
25 — Eu tenho estado entre vocês, anunciando o Reino de Deus , e agora sei que vocês não vão me ver mais.
26 དེའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཚོའི་ནང་ནས་སུ་ཞིག་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་ལ་དད་པ་མི་བྱེད་པར་ཤི་ན། ང་ལ་འགན་མེད་པ་ཡིན་པར་དེ་རིང་ཁྱེད་ཚོར་དཔང་པོ་བྱེད།
26 Por isso, com toda a certeza eu afirmo hoje que, se algum de vocês se perder, eu não sou o responsável.
27 གང་ལགས་ཤེ་ན། ངས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་དགོངས་པ་ཆ་ཚང་སྒྲོག་པར་མ་འཛེམས་པས་སོ།
27 Pois não deixei de lhes anunciar todo o plano de Deus.
28 དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱེད་ཚོ་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་དོ་དམ་པར་བསྒྱུར་བས་ཁྱེད་ཚོ་རང་ཉིད་དང་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་མི་ཐམས་ཅད་སྲུངས། དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་གིས་སྲས་ཀྱི་སྐུ་ཁྲག་བླུ་རིན་གྱིས་ཐོབ་པའི་ཆོས་ཚོགས་ལ་ཁྱེད་ཚོས་ལུག་རྫི་ལྟར་བདག་སྐྱོང་བྱེད་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན།
28 Cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho que o Espírito Santo entregou aos seus cuidados, como pastores da Igreja de Deus, que ele comprou por meio do sangue do seu próprio Filho.
29 ང་ཕར་ཕྱིན་པའི་རྗེས་སུ་སྤྱང་ཀི་གདུག་པ་དང་འདྲ་བའི་མི་རྣམས་ལུག་ཁྱུ་དང་འདྲ་བའི་ཁྱེད་ཚོའི་དཀྱིལ་ལ་ཡོང་ནས་དད་ལྡན་རྣམས་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ངས་ཤེས།
29 Pois eu sei que, depois que eu for, aparecerão lobos ferozes no meio de vocês e eles não terão pena do rebanho.
30 ཁྱེད་ཚོའི་ཚོགས་པའི་ནང་ནས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་གིས་དད་ལྡན་རྣམས་རང་གི་ཉེ་གནས་སུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ལོག་ལྟ་སྟོན་པར་ངེས།
30 E chegará o tempo em que alguns de vocês contarão mentiras, procurando levar os irmãos para o seu lado.
31 དེར་བརྟེན་དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག ལོ་གསུམ་རིང་ངས་ཉིན་མཚན་མེད་པར་མིག་ཆུ་དང་བཅས་པར་མི་རེ་རེར་ཁ་ཏ་བྱས་པ་དེ་ཡིད་ལ་འཇོག་ཅིག
31 Portanto, fiquem vigiando e lembrem que durante três anos, de dia e de noite, eu, chorando, não parei de ensinar cada um de vocês.
32 ད་ངས་དཀོན་མཆོག་དང་ཁོང་གི་ཐུགས་རྗེའི་བཀའ་ལ་ཁྱེད་རྣམས་འཆོལ། བཀའ་དེས་ཁྱེད་ཚོར་བློ་སྒོ་འབྱེད་ཅིང་དམ་པ་རུ་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་དུ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཞལ་ཆད་གནང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བགོ་སྐལ་གནང་ཐུབ་བོ།
32 — E agora eu os entrego aos cuidados de Deus e da palavra da sua graça. Pois ele pode ajudá-los a progredir espiritualmente e pode dar-lhes as bênçãos que guarda para todo o seu povo.
33 ངས་མི་སུ་གང་གི་དངུལ་ལམ། གསེར་རམ། གྱོན་གོས་བཅས་ལ་ཧམ་སེམས་བཅངས་མེད།
33 Não cobicei nem a prata, nem o ouro, nem as roupas de ninguém.
34 ངས་རང་གི་ལག་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་ང་དང་ངའི་ལས་རོགས་ཀྱི་དགོས་མཁོ་བསྒྲུབས་པ་ཁྱེད་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས།
34 Pelo contrário, vocês sabem que eu trabalhei com as minhas próprias mãos e consegui tudo o que eu e os meus companheiros de trabalho precisávamos.
35 གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པ་ལས་སྦྱིན་པ་བདེ་བ་ཆེའོ་ཞེས་གསུངས་པར་དྲན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ངལ་རྩོལ་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ངས་ཐབས་ཀུན་གྱིས་ཁྱེད་ཚོར་སྐྱོ་པོ་རྣམས་ལ་རོགས་པ་བྱེད་དགོས་པའི་མིག་དཔེ་ཞིག་བསྟན་ཡོད་”ཅེས་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ།
35 Em tudo tenho mostrado a vocês que é trabalhando assim que podemos ajudar os necessitados. Lembrem das palavras do Senhor Jesus: “É mais feliz quem dá do que quem recebe.”
36 པུས་མོ་སར་བཙུགས་ཏེ་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོ་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་དུ་སྨོན་ལམ་བཏབ།
36 Quando Paulo acabou de falar, ajoelhou-se com os irmãos e orou.
37 ཤུགས་ཆེན་པོར་ངུས་ཏེ་ཁོ་ཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་པའུ་ལུ་ལ་འཐམས་ནས་འགྲམ་པར་འོ་བྱས།
37 Então todos choraram muito e abraçaram e beijaram Paulo.
38 ཁོང་གིས་ད་ནས་བཟུང་ངའི་གདོང་རྩ་བ་ནས་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་པས་ཁོ་ཚོའི་སེམས་ཧ་ཅང་སྐྱོ་བར་གྱུར། དེ་ནས་ཁོ་ཚོས་པའུ་ལུ་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྐྱལ་ལོ། །
38 Estavam tristes, especialmente porque ele lhes tinha dito que nunca mais iam vê-lo. Então eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.