Atos 13

Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཆོས་ཚོགས་ལ་པར་ན་པཱ་དང༌། ནེ་གེར་ཞེས་བྱ་བའི་སི་མེ་ཡོན་དང༌། ད་དུང་སེ་རེ་ནཱ་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཡིན་པའི་ལུ་ཀི་ཡཱུ་དང༌། ས་གནས་དཔོན་པོ་ཧེ་རོ་དཱེ་ཡི་ཕོ་བྲང་ལ་འཚར་ལོངས་བྱུང་བའི་མཱ་ནཱ་ཧེན་དང༌། ཤ་ཨུལ་ཞེས་པའི་ལུང་སྟོན་པ་དང་ཆོས་སྟོན་མཁན་ཡོད།
1 Havia na igreja de Antioquia profetas e mestres: Barnabé; Simeão, chamado Níger; Lúcio, de Cirene; Manaém, que tinha sido criado com Herodes, o tetrarca; e Saulo.
2 ཁོང་ཚོས་གཙོ་བོ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་ཅིང་སྨྱུང་གནས་སྲུང་བའི་དུས་སུ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁོ་ཚོར་“ངའི་ཆེད་དུ་ཁྱོད་རྣམས་ཀྱིས་པར་ན་པཱ་དང་ཤ་ཨུལ་གཉིས་ང་ཡིས་འདེམས་པའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྐོས་ཤིག་”ཅེས་གསུངས།
2 Enquanto eles estavam adorando o Senhor e jejuando, o Espírito Santo disse: — Separem-me, agora, Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 དེ་ནས་ཁོ་ཚོས་སྨྱུང་གནས་བསྲུངས་ཏེ་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་དང༌། ཁོང་ཚོ་གཉིས་ཀྱི་ལུས་ལ་ལག་པ་བཞག་ནས་བཏང་ངོ༌། །
3 Então, jejuando e orando, e impondo as mãos sobre eles, os despediram.
4 ཁོང་གཉིས་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་མངགས་ཏེ་གྲུ་ཁའི་གྲོང་ཁྱེར་སེ་ལུ་ཀི་ཡཱ་ལ་ཕེབས་པ་དང༌། གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་ནས་ཀིབ་རུ་གླིང་ཕྲན་དུ་སླེབས།
4 Barnabé e Saulo, enviados pelo Espírito Santo, foram até Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 སཱ་ལ་མཱི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སླེབས་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་འདུ་ཁང་རྣམས་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་བསྒྲགས། ཡང་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཁོང་ཚོ་ལ་ལས་གྲོགས་བྱེད་བཞིན་ཡོད།
5 Quando chegaram a Salamina, começaram a anunciar a palavra de Deus nas sinagogas judaicas. Tinham também João como auxiliar.
6 གླིང་ཕྲན་ཡོངས་སུ་བརྒྱུད་ནས་པཱ་ཕོ་གྲོང་ཁྱེར་ཙམ་ལ་ཕེབས་སྐབས། ཁོང་རྣམས་ལ་པཱར་ཡེ་ཤུ་ཞེས་ཟེར་བའི་སྔགས་པ་སྟེ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ལུང་སྟོན་པ་རྫུན་མ་ཞིག་དང་ཕྲད།
6 Havendo atravessado toda a ilha até Pafos, encontraram certo judeu, de nome Barjesus, que praticava magia e era falso profeta.
7 མི་འདི་ནི་སྤྱི་ཁྱབ་སྟེ་བློ་གྲོས་ཅན་སེར་གིའུ་པའུ་ལུ་དང་མཉམ་དུ་འགྲོགས་པ་ཞིག་ཡིན། དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཐོས་པར་སྤྱི་ཁྱབ་དེས་པར་ན་པཱ་དང་ཤ་ཨུལ་གཉིས་བོས་ན་ཡང༌།
7 Ele estava com o procônsul Sérgio Paulo, que era um homem inteligente. O procônsul, tendo chamado Barnabé e Saulo, desejava ouvir a palavra de Deus.
8 སྔགས་པ་དེས་(གྷི་རིག་སྐད་དུ་ཨེ་ལི་མཱ་ཡང་ཟེར་) ཁོང་ཚོར་ངོ་རྒོལ་བྱས་པ་དང༌། སྤྱི་ཁྱབ་དད་པ་ལས་ཟློག་པའི་ཐབས་བཙལ།
8 Porém o mago Elimas — e é assim que se traduz o nome dele — se opunha a eles, procurando afastar da fé o procônsul.
9 འོན་ཀྱང་ཤ་ཨུལ་(པའུ་ལུ་ཡང་ཟེར་) དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་བར་གྱུར་ཏེ་ཁོ་ལ་ནན་གྱིས་བལྟས་ཏེ།
9 Mas Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhando firmemente para Elimas, disse:
10 ཁོ་ལ་“ཁྱོད་ནི་བདུད་ཀྱི་བུ་ཡིན་ཏེ་དྲང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགྲ་བོ་ཡིན། གཡོ་སྒྱུ་དང་ངན་སེམས་ཀུན་གྱིས་གང་སྟེ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུའི་ལམ་དྲང་པོ་འཁྱོག་པར་བྱེད་པ་མི་སྤོང་ངམ།
10 — Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a maldade, inimigo de toda a justiça, por que você não deixa de perverter os retos caminhos do Senhor?
11 ད་ལྟོས་ཤིག དཀོན་མཆོག་གི་ནུས་མཐུ་ཁྱོད་ལ་བཏབ་ནས་ལོང་བར་འགྱུར་བས་རེ་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉི་མའི་འོད་མཐོང་མི་ཐུབ་”ཅེས་གསུངས་པ་དང༌། འཕྲལ་དུ་ཁོའི་མིག་ལ་སྨུག་པ་དང་མུན་པ་ཡིས་འཐིབས་པས་ཁོས་ལག་པ་ནས་འཇུས་ཏེ་འཁྲིད་མཁན་བཙལ།
11 Eis que, agora, a mão do Senhor está contra você, e você ficará cego, não vendo o sol por algum tempo. No mesmo instante, caiu sobre ele névoa e escuridão, e, andando em círculos, procurava quem o guiasse pela mão.
12 སྤྱི་ཁྱབ་ཀྱིས་གང་བྱུང་བ་མཐོང་ནས་དད་པ་སྐྱེས། གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུའི་བསྟན་པ་ཐོས་ནས་ངོ་མཚར་བར་གྱུར་རོ། །
12 Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhado com a doutrina do Senhor.
13 དེ་ནས་པའུ་ལུ་དང་ཁོང་གི་རོགས་པ་རྣམས་གྲུ་གཟིངས་ལ་བསྡད་དེ་པཱ་ཕོ་ནས་ཕམ་ཕིལ་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་པེར་གཱ་ལ་ཕེབས་པ་དང༌། དེར་སླེབས་ནས་ཡོ་ཧ་ནན་ཁོང་རྣམས་དང་ཁ་བྲལ་ཏེ་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཕྱིར་ལོག
13 E, navegando de Pafos, Paulo e seus companheiros viajaram a Perge da Panfília. João, porém, deixando-os, voltou para Jerusalém.
14 ཁོང་ཚོ་པེར་གཱ་ནས་ཕར་སོང་སྟེ་པི་སི་དི་ཡཱ་ཡུལ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཨན་ཏི་ཡོག་ཡཱ་ལ་ཕེབས་པ་དང༌། དེར་ངལ་གསོའི་ཉིན་མོར་ཁོང་རྣམས་འདུ་ཁང་ལ་ཕེབས་ནས་བཞུགས།
14 Mas eles, saindo de Perge, chegaram a Antioquia da Pisídia. No sábado, entraram na sinagoga e sentaram-se.
15 བཀའ་ཁྲིམས་དང་ལུང་སྟོན་པའི་མདོ་ལས་བཀླགས་རྗེས་འདུ་ཁང་གི་དཔོན་པོས་“སྤུན་ཟླ་རྣམས། གལ་ཏེ་མི་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་ཁྱེད་ལ་སྐུལ་བའི་གཏམ་ཞིག་ཡོད་ན་གསུངས་ཤིག་”ཅེས་པའི་ལན་ཁོང་རྣམས་ལ་བསྐུར།
15 Depois da leitura da Lei e dos Profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: — Irmãos, se vocês têm alguma palavra de consolo para o povo, falem.
16 པའུ་ལུ་ཡར་ལངས་ཏེ་ལག་བརྡ་བྱས་ནས་འདི་ལྟར་གསུངས་“ཡི་སི་ར་ཨེལ་པ་དང་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་མཁན་རྣམས། ང་ལ་ཉོན་དང༌།
16 Paulo, levantando-se e fazendo com a mão sinal de silêncio, disse: — Israelitas e todos vocês que temem a Deus, escutem!
17 ཡི་སི་ར་ཨེལ་མི་རིགས་འདིའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོའི་མེས་པོ་བདམས་ཤིང༌། ཨེ་ཇེབ་ཡུལ་ལ་སྡོད་པའི་དུས་སུ་ཁོ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་མང་པོར་འཕེལ་བར་མཛད། ནུས་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་གིས་ཁོ་ཚོ་ཡུལ་དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་འཁྲིད།
17 O Deus do povo de Israel escolheu os nossos pais e exaltou o povo durante a sua peregrinação na terra do Egito, de onde os tirou com braço poderoso.
18 ལོ་བཞི་བཅུ་ཙམ་གྱི་བར་དུ་འབྲོག་སྟོང་ལ་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོའི་སྤྱོད་པ་བཟོད་པར་མཛད།
18 Suportou os maus costumes do povo durante uns quarenta anos no deserto.
19 ཀ་ནཱན་ཡུལ་གྱི་མི་རིགས་བདུན་མེད་པར་མཛད་ནས་དཀོན་མཆོག་གིས་མེས་པོ་རྣམས་ལ་ཁོ་ཚོའི་ཡུལ་བགོས་སྐལ་དུ་གནང༌།
19 E, havendo destruído sete nações em Canaã, deu essas terras como herança ao seu povo.
20 དོན་དེ་རྣམས་ལོ་བཞི་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཙམ་འགོར་བ་ཡིན། དེའི་རྗེས་སུ་ལུང་སྟོན་པ་ཤ་མུ་ཨེལ་གྱི་བར་དུ་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་ཁྲིམས་དཔོན་གྱི་ལམ་ལུགས་བཙུགས།
20 Tudo isso levou cerca de quatrocentos e cinquenta anos. Depois disso, lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
21 དེ་ནས་ཁོ་ཚོས་རྒྱལ་པོ་སྐོ་བའི་ཞུ་བ་ཞུས་པས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཡི་སི་ར་ཨེལ་གྱི་ཚོ་ཁག་པེན་ཡ་མཱིན་གྱི་ཚོ་ཁག་ནས་ཀི་སི་ཡི་བུ་ཤ་ཨུལ་རྒྱལ་པོར་བསྐོས་པར་མཛད། ཁོས་ལོ་བཞི་བཅུའི་རིང་རྒྱལ་པོ་བྱས།
21 Então eles pediram um rei, e Deus lhes deu Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, e isto durante quarenta anos.
22 དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོ་གོ་གནས་ལས་འབེབས་པར་མཛད་པ་དང༌། དཱ་བིད་ཁོ་ཚོའི་རྒྱལ་པོར་བསྐོས། དཀོན་མཆོག་གིས་དཱ་བིད་ཀྱི་སྐོར་དཔང་པོ་མཛད་དེ་ཡེ་སེ་ཞེས་བྱ་བའི་བུ་དཱ་བིད་ནི་ངའི་སེམས་དང་མཐུན་པ་ཞིག་ཡིན་ཞིང༌། ཁོས་ངའི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས།
22 E, tendo tirado Saul, levantou-lhes o rei Davi, do qual também, dando testemunho, disse: “Achei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração, que fará toda a minha vontade.”
23 དཀོན་མཆོག་གིས་ཞལ་ཆད་གནང་བ་ལྟར། དཱ་བིད་ཀྱི་རྒྱུད་པ་རྣམས་ལས་ཁོང་གིས་ཡི་སི་ར་ཨེལ་ལ་སྐྱབས་མགོན་ཡེ་ཤུ་གནང་བ་ཡིན།
23 Da descendência deste, conforme a promessa, Deus trouxe a Israel o Salvador, que é Jesus.
24 ཁོང་མ་འབྱོན་པའི་སྔོན་ལ་ཁྲུས་གསོལ་མཁན་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཡི་སི་ར་ཨེལ་གྱི་མི་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱོད་པ་ངན་པ་སྤངས་ནས་སེམས་བསྒྱུར་བའི་རྟགས་སུ་ཁྲུས་གསོལ་ལེན་དགོས་པའི་འཕྲིན་བསྒྲགས་ཤིང༌།
24 Antes da manifestação dele, João pregou um batismo de arrependimento a todo o povo de Israel.
25 ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ལས་ཚར་བའི་སྐབས་ལ་ཁོང་གིས་ཁྱེད་ཀྱིས་ང་རང་སུ་རེད་སྙམ། ང་ཁོང་མ་ཡིན། ལྟོས་ཤིག ངའི་རྗེས་ལ་ཕེབས་མཁན་ནི་ཁོང་གི་ལྷམ་སྒྲོག་ཀྱང་འགྲོལ་བར་མི་འོས་ཞེས་གསུངས།
25 Quando João estava completando a sua carreira, disse: “Quem vocês pensam que sou? Não sou aquele que vocês esperam. Mas depois de mim vem aquele de cujos pés não sou digno de desamarrar as sandálias.”
26 ཨབ་ར་ཧམ་གྱི་རྒྱུད་པ་སྟེ་ངའི་སྤུན་ཡིན་ཞིང༌། ཁྱེད་ཚོའི་ནང་ནས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་མཁན་རྣམས། ཐར་པ་འདིའི་འཕྲིན་ངེད་རྣམས་ལ་མངགས་ཡོད།
26 — Irmãos, descendência de Abraão e todos vocês que temem a Deus, a nós foi enviada a palavra desta salvação.
27 ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་པ་དང་ཁོ་ཚོའི་དཔོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་སྐྱབས་མགོན་ཡིན་པ་ངོ་མི་ཤེས་པ་དང༌། ངལ་གསོ་བའི་ཉིན་རེ་རེར་ལུང་སྟོན་པའི་བཀའ་གང་ཀློག་པའང་མི་ཤེས་པས། ཁོང་ལ་ཁྲིམས་གཅོད་གཏོང་བའི་སྒོ་ནས་བཀའ་དེ་རྣམས་བསྒྲུབས།
27 Pois os moradores e as autoridades de Jerusalém, não conhecendo Jesus nem as palavras dos profetas que são lidas todos os sábados, cumpriram as profecias, quando condenaram Jesus.
28 སྲོག་ཁྲིམས་གཏོང་དགོས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཅི་ཡང་མ་རྙེད་ཀྱང༌། ཁོ་ཚོས་པི་ལ་ཏུ་ལ་ཁོང་སྲོག་གཅོད་གཏོང་བའི་ཞུ་བ་ཞུས།
28 E, embora não achassem nenhuma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 ཁོ་ཚོས་ཁོང་གི་སྐོར་གང་བྲིས་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབས་ནས། མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གི་སྐུ་ཕུང་རྒྱང་ཤིང་སྟེང་ནས་མར་ཕབ་སྟེ་དུར་ཁང་ལ་བཅུག
29 Depois de cumprirem tudo o que estava escrito a respeito dele, tirando-o do madeiro, puseram-no em um túmulo.
30 འོན་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་པར་མཛད།
30 Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos,
31 སྔར་ཁོང་དང་མཉམ་དུ་ག་ལིལ་ཡུལ་ནས་ཡེ་རུ་ཤ་ལེམ་ལ་ཡོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཉིན་མང་པོའི་རིང་ཁོང་མཐོང་ཞིང༌། ད་ལྟ་ཁོ་རྣམས་ནི་མི་རྣམས་ལ་ཁོང་གི་དཔང་པོ་བྱེད་མཁན་ཡིན།
31 e durante muitos dias ele foi visto pelos que o tinham acompanhado da Galileia para Jerusalém, os quais são agora as suas testemunhas diante do povo.
32 ང་ཚོས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་འཕྲིན་བཟང་སྒྲོག་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོའི་མེས་པོ་རྣམས་ལ་གང་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་དེ།
32 E nós anunciamos a vocês o evangelho da promessa feita aos nossos pais,
33 གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་ཡར་སློང་བར་མཛད་པའི་སྒོ་ནས་ཁོ་ཚོའི་རྒྱུད་པ་སྟེ་ངེད་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་མཛད། གསུང་མགུར་གཉིས་པ་ལ་འཁོད་པ་བཞིན།
33 como Deus a cumpriu plenamente a nós, seus filhos, ressuscitando Jesus, como também está escrito no Salmo número dois: “Você é meu Filho; hoje eu gerei você.”
34 ཡང་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་པར་མཛད་དེ་ཡང་བསྐྱར་འགྲོངས་མི་སྲིད་པའི་སྐོར་འདི་ལྟར་གསུངས།
34 — E quanto ao fato de que o ressuscitaria dentre os mortos para que jamais voltasse à corrupção, Deus o expressou desta maneira: “E cumprirei a favor de vocês as santas e fiéis promessas feitas a Davi.”
35 དེའི་ཕྱིར་ཁོང་གིས་གསུང་མགུར་གྱི་མདོ་གཞན་པ་ལས།
35 — Por isso, também diz em outro Salmo: “Não permitirás que o teu Santo veja corrupção.”
36 རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ནི་རང་གི་མི་རབས་ཀྱི་དུས་སུ་དཀོན་མཆོག་གི་དགོངས་པ་བསྒྲུབས་པའི་རྗེས་སུ་སྐུ་ཚེ་ལས་འདས་ཤིང༌། ཁོའི་མེས་པོའི་དུར་ཁང་གི་ཁྲོད་དུ་བཞག་ནས་སྐུ་སྤུར་རུལ་བར་གྱུར།
36 — Porque tendo Davi, no seu tempo, servido conforme o plano de Deus, morreu, foi sepultado ao lado de seus pais e viu corrupção.
37 འོན་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གིས་བསླངས་པ་ནི་རུལ་བར་མ་གྱུར།
37 Porém aquele a quem Deus ressuscitou não viu corrupção.
38 ངའི་སྤུན་ཟླ་རྣམས། དེའི་ཕྱིར་ཁོང་གི་ཐོག་ནས་སྡིག་ཉེས་སེལ་བ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་སྒྲོག་པ་དེ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག
38 Portanto, meus irmãos, saibam que é por meio de Jesus que a remissão dos pecados é anunciada a vocês;
39 ཁོང་ལ་དད་པ་བྱེད་མཁན་ཐམས་ཅད་ནི་མོ་ཤེའི་བཀའ་ཁྲིམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེལ་མི་སྲིད་པའི་སྡིག་ཉེས་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ།
39 e, por meio dele, todo o que crê é justificado de todas as coisas das quais vocês não puderam ser justificados pela lei de Moisés.
40 ལུང་སྟོན་པས་གང་གསུངས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་མི་ཕོག་པའི་ཕྱིར་དོགས་ཟོན་གྱིས་ཤིག
40 Portanto, tenham cuidado para que não lhes aconteça o que os profetas disseram:
41 ང་ཡིས་ཁྱོད་ཀྱི་དུས་སུ་ལས་ཤིག་བྱེད། །
41 “Vejam, ó desprezadores! Fiquem maravilhados e desapareçam, porque, no tempo de vocês, eu realizo obra tal que vocês não acreditarão se alguém lhes contar.”
42 པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་འདུ་ཁང་ནས་ཕྱིར་ཐོན་སྐབས། མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁོང་གཉིས་ལ་ངལ་གསོ་བའི་ཉིན་རྗེས་མར་དོན་དེའི་སྐོར་ཡང་བསྐྱར་གསུང་དགོས་པར་བསྐུལ།
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo, as pessoas pediram que, no sábado seguinte, lhes falassem estas mesmas palavras.
43 འདུ་ཁང་གི་ཚོགས་འདུ་གྲོལ་བའི་རྗེས་སུ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་དང༌། ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ལུགས་ལ་ཞུགས་པའི་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་སྟེ་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་མཁན་རྣམས་ལས་མང་པོ་ཞིག་གིས་པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་ཡི་རྗེས་སུ་འབྲངས། ཁོང་གཉིས་ཀྱིས་ཁོ་ཚོར་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་ལ་གནས་པར་བསྐུལ།
43 Terminada a reunião na sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos piedosos seguiram Paulo e Barnabé, e estes, falando com eles, os persuadiam a continuar firmes na graça de Deus.
44 ངལ་གསོ་བའི་ཉིན་རྗེས་མར་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་མི་མང་ཆེ་བ་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཉན་པར་འདུས།
44 No sábado seguinte, quase toda a cidade se reuniu para ouvir a palavra do Senhor.
45 འོན་ཀྱང་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚོགས་མཐོང་བས་ཕྲག་དོག་སྐྱེས་ཤིང༌། འཕྱ་དམོད་བྱས་ཏེ་པའུ་ལུས་གསུངས་པ་ལ་རྒོལ་བར་བྱས།
45 Mas os judeus, vendo as multidões, ficaram com muita inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
46 པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་གཉིས་ཀྱིས་བློ་སྟོབས་ཆེན་པོས་“ང་ཚོས་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་དང་པོར་བཤད་འོས་པ་ཡིན། འོན་ཀྱང་ཁྱེད་ཀྱིས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་འཐོབ་པ་མི་འོས་པ་ཡིན་པར་བསམས་ཏེ་དང་ལེན་མི་བྱེད་པས། ལྟོས་ཤིག ང་ཚོས་ད་ལྟ་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་བཤད་རྒྱུ་ཡིན།
46 Então Paulo e Barnabé, falando ousadamente, disseram: — Era necessário pregar a palavra de Deus primeiro a vocês. Mas, como vocês a rejeitam e se julgam indignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios.
47 གང་ཡིན་ཞེ་ན། གཙོ་བོས་ང་ཚོར་འདི་ལྟར་བཀའ་གནང་སྟེ།
47 Porque o Senhor assim nos determinou: “Eu coloquei você como luz dos gentios, a fim de que você seja para salvação até os confins da terra.”
48 དེ་ཐོས་ནས་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་མིན་པ་རྣམས་དགའ་བར་གྱུར་ཞིང་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ། དཀོན་མཆོག་གིས་སྔར་ནས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་འཐོབ་པར་བསྐོས་པའི་མི་ཐམས་ཅད་དད་པར་གྱུར།
48 Os gentios, ouvindo isto, se alegravam e glorificavam a palavra do Senhor. E creram todos os que haviam sido destinados para a vida eterna.
49 དེ་ལྟར་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཡུལ་དེའི་ས་ཕྱོགས་གང་སར་ཁྱབ།
49 E a palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 འོན་ཀྱང་ཡ་ཧུ་དཱ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ལ་དགའ་བའི་རིགས་མཐོ་བའི་བུད་མེད་དང་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་འགོ་ཁྲིད་བྱེད་པའི་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལ་ངན་བསྐུལ་བྱས་ནས། པའུ་ལུ་དང་པར་ན་པཱ་གཉིས་ལ་གནོད་བསྐྱལ་ཏེ་ཁོ་ཚོའི་ཡུལ་ནས་ཕར་བསྐྲད།
50 Mas os judeus instigaram as mulheres piedosas de alta posição e os principais da cidade e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, expulsando-os do seu território.
51 ཁོ་རྣམས་ལ་དོན་དེར་འགན་ཁུར་དགོས་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཁོང་རྣམས་ཀྱིས་རྐང་པའི་སྟེང་གི་ས་རྡུལ་ཁོ་ཚོའི་ཕྱོགས་སུ་སྤྲུགས་ནས་ཨི་ཀོན་ཡཱུ་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་ཕེབས།
51 E estes, sacudindo contra eles o pó dos pés, foram para Icônio.
52 ཡང་ཉེ་གནས་རྣམས་ནི་དགའ་སྤྲོ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་བར་འགྱུར་རོ། །
52 Os discípulos, porém, estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.