Apocalipse 1
Central Tibetan Bible (BOD) vs NAA
1 ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ཡིས་རང་གི་ཞབས་ཕྱི་རྣམས་ལ་རིང་པོར་མ་ལོན་པར་གང་འབྱུང་དགོས་པ་དེ་སྟོན་པའི་ཕྱིར། དཀོན་མཆོག་གིས་ཡེ་ཤུ་ལ་མངོན་པར་མཛད་པ་འདི་གནང༌། ཡེ་ཤུས་རང་ཉིད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བརྒྱུད་ཁོང་གི་ཞབས་ཕྱི་ཡོ་ཧ་ནན་གྱི་རྩར་བཏང་གནང་བའི་སྒོ་ནས་མངོན་པར་མཛད།
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དང་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀས་དཔང་པོ་མཛད་པ། རང་གིས་གང་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བདེན་དཔང་བྱས།
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 དུས་འདི་སླེབས་ལ་ཉེ་བས། ལུང་བསྟན་འདི་ཀློག་པ་དང་ཐོས་ཏེ། དེའི་ནང་ལ་གང་བྲིས་པ་བཞིན་སྲུང་མཁན་རྣམས་བདེ་བ་ཡིན་ནོ། །
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 ང་ཡོ་ཧ་ནན་གྱིས་ཨེ་ཞེ་ཡཱ་ཞིང་ཆེན་ལ་ཡོད་པའི་ཆོས་ཚོགས་བདུན་པོ་ལ་འཕྲིན་ཡིག་འདི་ཕུལ་ལོ། ད་ལྟ་བཞུགས་པ་དང༌། སྔར་ཡོད་པ་དང༌། རྗེས་སུ་འབྱོན་པར་འགྱུར་བ་ཁོང་དང༌། ཁོང་གི་བཞུགས་ཁྲིའི་དྲུང་དུ་ཡོད་པའི་ཐུགས་ཉིད་བདུན་པོ་དང༌།
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 བདེན་དཔང་མཛད་མཁན། གཤིན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་འཁྲུང་པ། འཇིག་རྟེན་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྒྱུར་མཁན་སྟེ་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ནས་ཐུགས་རྗེ་དང་ཞི་བདེ་ཁྱེད་ཚོ་ལ་འཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 ང་ཚོ་ཁོང་གི་ཡབ་དཀོན་མཆོག་ལ་ཞབས་ཏོག་སྒྲུབ་པའི་མཆོད་དཔོན་གྱི་རྒྱལ་འབངས་སུ་མཛད་མཁན་ཁོང་དུས་རྒྱུན་དུ་གཟི་བརྗིད་མངའ་ཐང་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག ཨ་མེན།
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 ལྟོས་ཤིག སྤྲིན་དང་བཅས་ཏེ་ཁོང་ཉིད་མཁའ་ལས་འབྱོན། །
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་“ང་ནི་ཨལ་ཕཱ་དང་ཨོ་མེ་གཱ་སྟེ་ཐོག་མ་དང་མཐའ་མ་ཡིན་ལ། ད་ལྟ་བཞུགས་པ་དང༌། སྔར་ཡོད་པ་དང༌། རྗེས་སུ་འབྱོན་པར་འགྱུར་བའི་དབང་ཀུན་དང་ལྡན་པ་དེའོ་”ཞེས་གསུངས་སོ། །
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 ཡེ་ཤུའི་ཐོག་ནས་སྡུག་བསྔལ་དང༌། རྒྱལ་སྲིད་དང༌། བཟོད་པའི་ནང་ལ་ཁྱེད་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་འགྲོགས་པའི་སྤུན་ཟླ་ཡོ་ཧ་ནན་ང་ནི། དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དང་ཡེ་ཤུ་ལ་དཔང་པོ་བྱེད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་པད་མོ་ཞེས་ཟེར་བའི་གླིང་ཕྲན་ལ་ཡོད་པ་ཡིན།
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 གཙོ་བོའི་ཉིན་མོར་ང་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་དབང་འོག་ཏུ་ངའི་རྒྱབ་ལ་དུང་ཆེན་གྱི་སྒྲ་དང་འདྲ་བའི་གསུང་སྐད་ཆེན་པོ་ཞིག་ཐོས།
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 དེས་“ཁྱོད་ཀྱིས་གང་མཐོང་བ་དེ་དེབ་ལ་བྲིས་ནས་གྲོང་ཁྱེར་ཨེ་ཕེ་སུ་དང༌། སི་མིར་ནཱ། པེར་ག་མོ། ཐི་ཡ་ཏི་རཱ། སར་དཱི། ཕི་ལ་དེལ་ཕི་ཡཱ། ལའོ་ཌི་ཀེ་ཡཱ་བཅས་ཀྱི་ཆོས་ཚོགས་བདུན་པོ་ལ་སྐུར་ཅིག་”ཅེས་གསུངས།
11 dizendo:
12 ང་ལ་བཀའ་མོལ་གསུང་མཁན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཕྱིར་བསྐོར་ཏེ། ངས་གསེར་གྱི་སྟེགས་བུ་བདུན་དང༌།
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 དེ་ཚོའི་དཀྱིལ་ལ་མིའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཞབས་ལ་ཐུག་པའི་ན་བཟའ་དང༌། སྐུ་བྲང་ལ་གསེར་གྱི་སྐུ་རས་བཞེས་པ་ཞིག་མཐོང༌།
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 ཁོང་གི་དབུ་དང་དབུ་སྐྲ་ནི་བལ་དཀར་པོའམ་གངས་ལྟར་དཀར་བ་དང༌། སྤྱན་ནི་མེ་ལྕེ་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 ཁོང་གི་ཞབས་ནི་མེ་ཐབ་ནང་ལྷད་བཏོན་བཞིན་པའི་ལི་དང་འདྲ་བ་ཡིན་པ་དང༌། ཁོང་གི་གསུང་སྐད་ནི་རྦབ་ཆུ་ཆེན་པོ་ཞིག་གི་འུར་སྒྲ་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 ཁོང་གི་ཕྱག་གཡས་སུ་སྐར་མ་བདུན་ཡོད་དེ། ཁོང་གི་ཞལ་ནས་རལ་གྲི་ཁ་གཉིས་མ་རྣོ་པོ་ཞིག་ཐོན་པ་དང༌། ཞལ་གདོང་ནི་ཉི་མའི་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་ཞིག་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 ཁོང་མཇལ་ནས་ང་གཤིན་པོ་ཞིག་དང་འདྲ་བར་ཁོང་གི་ཞབས་དྲུང་དུ་འགྱེལ། ཁོང་གིས་ཕྱག་གཡས་པ་ངའི་ལུས་ལ་བཞག་ནས་“མ་འཇིགས་ཤིག ང་ནི་ཐོག་མ་དང་མཐའ་མ་ཡིན་པ་དང༌།
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 གསོན་པོ་དེ་ཡིན། སྔར་ང་ཤི་ཡང༌། ལྟོས་ཤིག ད་ང་རྟག་ཏུ་གསོན་པོར་གནས། འཆི་བ་དང་གཤིན་ཁམས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ང་ལ་ཡོད།
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 དེའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་མཐོང་བ་དང༌། ད་ལྟ་ཡོད་པ་དང༌། རྗེས་སུ་འབྱུང་བ་རྣམས་ཡི་གེར་བྲིས་ཤིག
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 ཁྱོད་ཀྱིས་ངའི་ལག་གཡས་སུ་མཐོང་བའི་སྐར་མ་བདུན་པོའི་གསང་བ་དང༌། གསེར་གྱི་སྟེགས་བུ་བདུན་ནི་དོན་འདི་ལྟར་ཏེ། སྐར་མ་བདུན་པོ་ནི་ཆོས་ཚོགས་བདུན་གྱི་ཕོ་ཉ་ཡིན་ཞིང༌། སྟེགས་བུ་བདུན་པོ་ནི་ཆོས་ཚོགས་བདུན་པོ་ཡིན་ནོ། །”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.