1 Pedro 3
Central Tibetan Bible (BOD) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 མཛེས་སྡུག་ལྡན་པའི་ཕྱིར་མགོའི་སྐྲ་ལྷས་པའམ། གསེར་གྱི་རྒྱན་ཆའམ། རིན་ཆེ་བའི་གོས་ལ་སོགས་ལ་མ་བརྟེན་པར།
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 ཁྱེད་ཀྱི་རྒྱན་ཆ་ནི་ནང་སེམས་སུ་ནམ་ཡང་ཞི་འཇམ་ལྷིང་འཇགས་ཁོ་ན་དགོས་ཏེ། དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་རིན་ཆེན་ཡིན།
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 གནའ་བོའི་དུས་སུ་དཀོན་མཆོག་ལ་རེ་བའི་བུད་མེད་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱོ་གའི་དབང་ཆ་དང་ལེན་བྱེད་པ་དེ་རྒྱན་དུ་བརྩི།
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 དཔེར་ན། མེས་པོ་ས་རཱ་ཡིས་རང་གི་ཁྱོ་ག་ཨབ་ར་ཧམ་ལ་བདག་པོ་ཞེས་ཟེར་བས་ཁོང་གི་བཀའ་ལ་ཉན། ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་པར་བཟང་པོ་བྱས་ན་ཁྱེད་ཚོ་ནི་ཁོང་གི་བུ་མོ་ཡིན།
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 དེ་བཞིན་དུ་ཁྱེད་ཁྱོ་ག་རྣམས། ཆུང་མ་ལ་བཀུར་སྟི་བྱེད་ཅིང༌། སེམས་བཟང་པོས་ཁོ་མོ་དང་མཉམ་དུ་འཚོ་བ་སྐྱེལ། དེ་ལྟར་བྱས་ན་སོ་སོའི་སྨོན་ལམ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང༌། ཁོང་ཚོ་ཁྱེད་ལས་སྟོབས་ཆུང་ཡང༌། ཁྱེད་དང་མཚུངས་པར་དཀོན་མཆོག་གིས་ཐུགས་རྗེས་གནང་བའི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚེ་འཛིན་མཁན་ཡིན།
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 མཇུག་མཐར་ཁྱེད་ཐམས་ཅད་སེམས་མཐུན་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ། ཕན་ཚུན་ལ་བྱམས་པ། བརྩེ་སེམས། སེམས་དུལ་པོ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་དགོས།
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 ངན་པར་ངན་ལན་མ་འཇལ་ཞིང༌། སྨད་ར་གཏོང་མཁན་ལ་སྨད་ར་མ་གཏོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཁྱེད་ཚོ་དེའི་ཕྱིར་བོས། དེ་ནི་ཁྱེད་ཚོར་བྱིན་རླབས་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 དེས་ན་མདོ་ལས།
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 ངན་པ་སྤངས་ནས་སྤྱོད་བཟང་སྤེལ་བ་དང༌། །
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 གང་ལགས་ཤེ་ན་དཀོན་མཆོག་སྤྱན་ཉིད་ཀྱིས། །
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 བཟང་པོ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བརྩོན་སེམས་ཡོད་ན། ཁྱེད་ཚོར་གནོད་པ་བྱེད་མཁན་སུ་ཡོད།
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 བཟང་པོ་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་ནའང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བྱིན་རླབས་འཐོབ་པར་འགྱུར། ཁོ་ཚོར་མ་འཇིགས་ཤིང༌། སེམས་འཁྲུག་པར་མ་འགྱུར།
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 སེམས་ནང་ན་མཱ་ཤི་ཀ་གཙོ་བོ་ཡིན་པ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད། ཁྱེད་ལ་ཡོད་པའི་ཐར་པའི་རེ་བ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་སྐོར་འདྲི་མཁན་ལ་སེམས་དུལ་བ་དང་གུས་པས་ལན་འདེབས་རྒྱུར་རྒྱུན་དུ་གྲ་སྒྲིག་བྱས་ཏེ་སྡོད།
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 མཱ་ཤི་ཀའི་སྤྱོད་ལམ་བཟང་པོར་སྨད་ར་གཏོང་མཁན་རྣམས་ནི་ངོ་ཚ་རུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཚོས་གནོངས་མེད་པ་བྱེད་དགོས།
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་དགོངས་ཡིན་ན། ངན་པ་ལས་བཟང་པོ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ལེགས་སོ།
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 ངེད་རྣམས་དཀོན་མཆོག་གི་མདུན་དུ་འཁྲིད་པའི་ཕྱིར། མཱ་ཤི་ཀ་དྲང་བདེན་གྱིས་དྲང་བདེན་མིན་པའི་སྡིག་ཉེས་སེལ་བའི་དོན་དུ་ཐེངས་གཅིག་གྲོངས། སྐུ་ལུས་ཀྱི་ཆ་ནས་གྲོངས་ཀྱང༌། ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་གསོན།
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 ཁོང་གིས་ཐུགས་ཉིད་བརྒྱུད་ནས་བཙོན་ལ་ཕེབས་ཏེ་དེར་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་རྣམས་ལ་ཆོས་བསྟན་གནང༌།
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ཁོ་ཚོ་ནི་སྔར་ནོ་ཨ་ཡིས་གྲུ་གཟིངས་བཟོ་བའི་དུས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཐུགས་རྒྱུད་རིང་པོས་སྒུག་གནང་བའི་སྐབས་སུ་བཀའ་ལ་མ་ཉན་པ་རྣམས་ཡིན། གྲུ་གཟིངས་དེ་ལ་བསྡད་ནས་ཆུ་ལོག་ལས་མི་ཉུང་ངུ་ཞིག་སྟེ་མི་བརྒྱད་ལས་ཐར་མེད།
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 ཆུ་དེ་ནི་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་སླར་གསོན་པའི་སྒོ་ནས་ད་ལྟ་ཁྱེད་ཚོ་ཐར་བར་བྱེད་པའི་ཁྲུས་གསོལ་མཚོན། ལུས་ཀྱི་མི་གཙང་བ་དག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱིས། གནོངས་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་ལ་རེ་འབོད་བྱེད་པ་ཞིག་ཡིན།
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ནི་ཞིང་ཁམས་སུ་ཕེབས་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱག་གཡས་སུ་བཞུགས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉ་དང༌། དབང་ལྡན། མཐུ་ལྡན་རྣམས་ཁོང་གི་དབང་འོག་ཏུ་ཡོད་དོ། །
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.