Apocalipse 10
Bora NT (BOA_TBL) vs ARIB
1 Átsihdyúu idyé tsiiñe naavédú nééné pañe ó ájtyumɨ́ tsijpi ɨhtsútuube níjkyéjɨ múnáájpi íhyallútú tuuhi cápátsɨúcunúúbé ojtsó pañe cáámetu níítyéébeke. Áábe húmɨ́ɨ ajchúcunú cóójɨ́ejpi nuhba ájchúcunúdu. Áánetúu íjcyúbaacu peetécunú cúújuwa péétécunúdu.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Aabée waajácúháámɨ́wu wájɨhtúcunúháámɨ́ éjécunúúbé ɨ́mɨánéjcúejtúhá túvaúcunú móóatu. Áánétúu náníñéjcúejtúhá túvaúcunúúbé ííñújɨtu.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Aabée éhne múúne bajú oohííbyécoba íhjyuvádú ávyétá ɨhnáhó íhjyúváné tujkéveri 7-meva chíjchimu ihjyúvá ávyétá ɨhnáho.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Aanée ditye muhdú nééne o cáátúnúíyónáa tsaapi oke cáámetu nééhií: —Caatúnudí ditye íhjyuváne. Téhdure muucá dúúbállédí teéne.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Ááné boonétúu diibye níjkyéjɨ múnáajpi eenée móóama ííñújɨtu tárívájaúcunúúbé ɨ́mɨánéjcúehójtsɨ́ cáámevu ihbúcúhi.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Áánemáa múijyú dsɨ́jɨ́véítyuube páneere íévéhóówari íjcyánéhjɨma ííñujɨ, nújpacyo, múhdúné tsíeméné íjcyanéhjɨ́ ípívyéjtsóóbe mémeri neébe: —Ɨ́mɨááné tsúúca páneere nɨ́jkéváíñe éévé úújetéhi.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Muurá 7-meva níjkyéjɨ múnaa íjcyámedítyú nihñéejpíyé írojrócó llíjchúcúcooca páneere ílluréjuco nɨ́jkévaíñé Píívyéébée múha wáájácutúné íhjyú uubálle múnáake néhdújuco. Ehdúu oke neebe níjkyéjɨ múnáajpi eenée móóama ííñújɨtu tárívájaúcunúúbe.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Áánetúu cáámetu óóma íhjyúvaabe tsiiñe oke nééhií: —Aadi níjkyéjɨ múnáajpi eene móóama ííñújɨtu tárívájaúcunúúbedítyú éhaamɨ waajácúháámɨ́wu duúcu.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ahdújucóo o pééne o táúmeíñé téhaamɨ́wu dííbyeke. Áánélliihyée oke neébe: —Áju, májcho téhaámɨ. Muurá u májchone iimúwu néérone díhbáú pañévú páápáñuúhi.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ahdújucóo o újcúháámɨ́wu o májchone ɨ́mɨááné iimúwu néérone táhbáú pañévú páápañúhi.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Átsihvúu oke neébe: —Ijcyánéi díhyallúrí tsiiñe pámeere mɨ́amúnáake u úúbálleíñé ɨɨná diityéké pájtyeíñé panévá iñújɨ́ɨ́ne múnaa páhduváré íhjyúvámeke pámeere íavyéjujtémájuco.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.