Hebreus 9

Moocaani iijɨ (BMRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɨɨro itɨconɨ unuuno iijɨfaño noocɨnɨno mɨllɨ Moocaanico iimejinehejeque jiijehallɨri iicaja Moocaani iija tabernaculo onoojafaño.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 Jaaja tooja jillɨ eetavocɨnɨuhi, ɨmeganaagonovɨ aivo iimimaño onoomañeri icauno cɨɨjɨgai iicuno, sano mesa icano, tomesahallɨri ijeecɨvo maahuno icauhi icano,
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 bu jaanohallɨvɨ iicaubaryutyɨgaba bujɨnago icauno aivo janaanɨcɨ iimimaño onoomaño.
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 Jaamañeri icauno Moocaani jeecɨvoco toonohallɨvɨ ɨjɨgasuhicauno altar onoono. Jaaruno aivo faño icautɨno igaachehubaryutyɨgaba ɨmegariro icauno jahisinaagonovɨ. Jaano oro eetavota imono uusuno maaniguijɨnoco toonohallɨvɨ ɨjɨgasuhicauno, bu Moocaani ihiimaauno jɨɨbogoba cajonbabadɨ jeevahi arca del pacto onooba. Jaaba paryɨ ihallɨdɨ orori jeesucɨnɨuhi. Jaabafaño icauhillu guirihillugayɨ oro eetavotahillu. Jaahillufaño icauno mana onoono. Bu tollɨro icauno Aaron quesei uruhutuuhi, bu tollɨro icaubujecɨ guiisibabujecɨ. Tubujecɨhallɨvɨ Moocaani atajɨɨbaunoco acaatɨnɨubujecɨ.
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 Bu toobahallɨvɨ eetavuumo miimɨsiicɨ Moocaani toomomɨnaatɨsi querubin onoomɨsi ɨjɨco. Diitɨsitɨ miyamɨnaa igaajaqui tooneri Moocaani iicanoco. Jaamɨsi ijɨjecuhucɨri toobahallɨdɨ foboocɨnɨhicauhi asimɨ tɨɨjeheri efefachuhicamañoco miyamɨnaa imitɨco Moocaani ubuusuhicaumañoco. Jaarunotɨ jisumi fanooro mɨjɨɨbugucuutɨhi.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 Jaajaco tollɨ eheetavuudɨ toojafaño sacerdotemɨ fafucuvaacɨvɨro feejiibuuhi ɨmegaomaño imimaño onoomañovɨ Moocaani jeecɨvoco iheetavequi.
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 Jaanotɨ naha janaanɨcɨvɨ iicamaño aivo iimimaño onoohɨgovɨ saafiiro ɨdɨɨboro diito sacerdotemɨ aivojɨɨbo feejibuuhi safooro saficabavɨ. Jaabo tahɨ ufuusumi asimɨ tɨɨjohoco asatyooboro Moocaanico jeecɨvejiibuuhi. Jaaneri iimitɨco Moocaani ibuusuqui, bu miyamɨnaa imitɨco ibuusuqui icano.
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 Jaano toonotɨ Moocaani Gaija mɨɨhaico gaajasuhi, oono ɨmegaomaño imimañovɨ Moocaani jeecɨvoco eheetavehicaunohachuta, aivo imimañovɨ ɨɨfetehicautɨnoco.
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 Jaano toonotɨ jisumi magaajaqui. Mɨɨro oono tomañovɨ Moocaanico ejeecɨvono, bu asimɨco agaisiraicɨno icano. Jaamo tollɨ ejeecɨvomo jeebɨɨ imitɨ buusucafototatɨhi.
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 Toono jillɨ tɨcovo machutahallɨvɨ, bu tɨcovo adutahallɨvɨ, bu tɨcovo imibachuhallɨvɨ icano onoono. Jaano jillɨ allɨoneheje imibachucoro atajɨɨbano. Jaarunoco Moocaani ubuunanɨcuudɨ sihidɨ jeevacuutɨno.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 Jaamaño jisumi Cristo asaacuumaño, jino iiminoono asaano sacerdotetɨ Cristo icacuuhi, aivo imiyasacerdotetɨ. Jaabo diibo Cristo Moocaanico jisumi jeecɨvucuuhi janaanɨcɨ aivo imijafaño. Jaaja miyamɨnaa useri eheetavoratɨja: Jiijehallɨri iicatɨja, eneejiruno.
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 Mɨɨro Cristo aivo imimañovɨ jɨcafutucuuhi. Jaaruubo asimɨ tɨɨjeheri ijeecɨvequi icatɨno, jillɨ itɨɨjeheriro ijeecɨvequi. Mɨɨro jaabo safooro tahɨgo jɨcafutuubo famoohallɨvɨro. Jaaneri ifinɨjitɨno fiivoco mɨɨhaidi ɨcɨubo.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 Mɨɨro asimɨ tɨɨjoho, bu niivɨmɨ seemeque altar onoonohallɨvɨ ɨjɨgasuguijɨno icaneri, iimitɨma iicamohallɨvɨ fefachufimo. Jaano imityama iicamaño ifihallɨnocoro imitusuno Moocaaniguiiharo iicaqui.
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 Jaano toono icaruno imityama icauhi. Jaanegui fɨne imi Cristo tɨɨjoho janaanɨcɨ imityama icahi. Mɨɨro mɨllɨ iicatɨno Gaijafeenedɨ Cristo ifiiriro Moocaanico jeecɨvuuhi imɨhɨnibama achahano ifiico iguijenɨuneri. Jaabo tɨɨjoho mojeebɨɨ imitɨ mɨɨnoco guijevefaño asatyonoco, mɨɨhaico nitɨhi, Moocaani iicaaboco mejeecɨvequi.
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 Jaamaño Jesucristo jino bohono iimaa eetavomɨnaafi. Mɨɨro diibo guijevefeenedɨ, eedeehiimaaguiinovɨ imitɨnoco omoonɨuno buusucafetehi. Jaamo diito Moocaani ucuuhuvaumo, ifinɨjitɨno busumijeque diibo unuunoco gaayɨcɨji.
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 Mɨɨro saafi inehejeditɨ: Jillɨcahi momoonɨ, nooboro ihiimaahaameque acaatɨnɨno. Jari diibo iguijevecuudɨ toohaame onoobadɨ moonɨcafetefino.
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 Mɨɨro diibo iguijevetɨnohachuta toohaame onoobadɨ moonɨratatɨno. Jari diibo iguijevecuunobuunatɨ toohaame onoobadɨ moonɨcafetefino.
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 Jaamaño itɨconɨo iimaa eetavo tɨconɨcafutuuhi tɨɨjoho gañɨɨfeenedɨ.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 Mɨɨro Moise paryɨ Moocaani atajɨɨbaunoco paryɨ famoocoro miyamɨnaaco jɨɨbuguuhi. Jaaboro oveja ijeene taataco tɨfaiñoco ɨɨcɨuboro, bu hisopo onoohohaafeque ɨɨcɨuboro, toohaafe nijequevɨ tootaataco ificuuboro, asimɨ tɨɨjoho nɨfaihuma icanofaño acaduuhacuuboro, itajɨɨba aameque fefachuubo, bu tollɨro paryɨ miyamɨnaahallɨvɨ icano.
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 Jaaboro diitoco nuubo: Jino tɨɨjoho miyaavusuhi amɨɨhaidi Moocaani iimaaco atajɨɨbanoco.
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 Jaabadɨro bu iimija tabernaculo onoojaco, bu paryɨ toojafaño iicaunehejeque tooneri Moocaanico ejeecɨvehicauji nehejeque icano fefachuubo.
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 Jaano toono tajɨɨba onoobadɨ fiitɨcujiruno paryɨ fanoovaaro tɨɨjeheri imibachucafotonɨcɨno. Jaamaño tɨɨjohoco igañɨɨtɨruva, imitɨ buusurajitɨrahi.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Mɨɨro toono niquejefaño iicanobadɨ jiijehallɨvɨ iicaunoco imibachuhicaumo asimɨco agaisiraicɨnofañodɨ. Jaano toono niquejefaño iicaneheje asimɨco agaisiraicɨno janaanɨcɨ aivo iiminocoro esuhi.
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 Jaabadɨ Cristo mɨɨro tooja iimija, miyamɨnaa useri eheetavocɨnɨjafaño jɨcafutuutɨhi. Mɨɨro jillɨ tooja niquejefaño imiyaaja iicaja ɨjɨro iicauja. Jillɨ niquejefañoro jɨcafutuubo. Jahɨgo jisumi Moocaani ɨmefeenevɨ icaabo mohallɨvɨ ihiimaaqui.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 Jaanotɨ judiomɨ sacerdotemɨ aivojɨɨbo faficabacɨvɨro safooro jɨcafetefihi aivo iimihɨgo onoohɨgovɨ itɨɨjoho iicatɨneri Moocaanico ijeecɨvequi. Jaanotɨ Cristo saicɨno iguijeveneri jeecɨvotatɨhi.
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 Jaanotɨ tollɨ iicaruva, Cristo saicɨno guijevehicajiruubo sɨɨcɨjetɨro jiinɨje ifiivuunotɨro. Jaaruno tollɨ icatɨno. Mɨɨro jisumi jino niinosumi Cristo safooro saauhi fanoohallɨvɨro. Jaaboro guijeveubo imitɨco ibuusuqui.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 Jaabadɨ famooro miguijeveji safooro. Jaanobuunatɨ Moocaani ajaadujino icaji.
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 Jaabadɨro Cristo safooro guijenɨcafutuuhi paryɨ jiinɨjemɨnaa imitɨco ibuusuqui. Jaanobuunatɨ siino saajiibo jiijehallɨvɨ. Jaaruno tusumi imitɨco ibuusuqui icacuujitɨno. Jillɨ diiboco otoomomocoro ataajasuvaabo saaji.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.