Hebreus 10
Moocaani iijɨ (BMRNT) vs ARIB
1 Jaanotɨ mɨɨro Moise tajɨɨba oono iminoono asaaujino gaijaro iicauno. Jaaruno aivo imiyaano ifibadɨ jeevatɨhi. Jaamaño tajɨɨba, toono asimɨ gaicaauco faficabavavɨro omoonɨnofeenedɨ Moocaanijaagovɨ ofoomoco imitusutatɨhi.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Jaanotɨ mɨɨro tollɨ tajɨɨba onoobadɨ omoonɨno imitɨco ibuusufiruva siino tollɨ moonɨhicacuujitɨrumo. Mɨɨro tollɨ omoonɨhicamoco iimitɨ ibuucuuruva, iimitɨma iicanoco esɨcɨcɨnɨcujitɨrumo.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Jaanotɨ tollɨ iicatɨmaño, toono asimɨ gaicaauco eheetavono diitoco faficabavavɨro imitɨma iicanoco esaayusuhicahi,
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 toono asimɨ tɨɨjoho miyamɨnaa imitɨco ubuusuutɨmaño.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Jaamaño jiinɨjehallɨvɨ asaaujino ɨmega Cristo Moocaanico nuuhi:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Mɨɨro ɨco imo imo moonɨtɨno ɨɨdi asimɨco ɨjɨgasuneheje, bu tollɨro imitɨco ibuusuuqui asimɨco agaisiraicɨneheje icano.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Jaaneguiiha ɨco neehi: Jino saacuuhi ɨɨjoho Moocaani idiimogobadɨ eetavequi; oono uutɨ Caatɨnɨhaamefaño onoobadɨ iicaqui, nooboro.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Mɨɨro itɨconɨ noobo; Moocaani imogotɨhi, asimɨco diibedi agaicaaunoco, bu asimɨco diiboco aacɨnoco, bu imitɨco ibuusuqui asimɨco ɨjɨgasunoco icano. Jaabadɨro bu toono Moocaanico imo imo moonɨtɨhi, toono tajɨɨba onoobadɨ omoonɨruno.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Jaanohallɨvɨ bu noobo: Jino saacuuhi ɨɨjoho Moocaani idiimogobadɨ eetavequi, nooboro. Toono eedeehasimɨ gaicaauco Moocaani ifinɨsuuboro, toonoco boobanɨɨbo bohono uujoho iguijevejineri, eneejirunoco.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Jaamaño Moocaani mɨɨhaico mohimitɨco buusuucuuhi, Moocaani iimogobadɨ Jesucristo sano safooro famoohallɨvɨro iguijeveumaño.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Jaarunaaca paryɨ judiomɨ sacerdotemɨ fafucuvaacɨvɨro tollɨ moonɨhicahi. Jaamo saicɨno sahomonocoro asimɨ gaicaauco jeecɨvomoro icanɨcɨhi, imitɨco buusuujitɨrunoco.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Jaanotɨ naha Jesucristo safooro sano paryɨ mohimitɨhallɨvɨ guijeveuhi. Jaaboro Moocaani miyanaagonovɨ casɨɨvuubo fahiijɨvaro iicaqui.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Jaaboro tahɨgotɨ toomoobo diibo mɨnaa iguiinovɨ ificucafetejinoco.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Mɨɨro safooro iguijeveunofañodɨ iimitɨco ubuusuucuumoco imitusucuubo, ufucuro mɨllɨ icacuutɨmo iicaqui.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Jaabadɨro bu Moocaani Gaija mɨɨhaico toono miyaano iicanoco gaajasuhi. Mɨɨro itɨconɨ jillɨ nuubo:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Mɨɨro jillɨ noobo Aivojɨɨbo Moocaani: Tufucuje afatyonobuunatɨ diitoma jillɨji tahiimaaco eheetavono. Diito jeebɨɨfaño tatyajɨɨbaco ficuji, bu tollɨro ihesamaajefaño ficuji, nooboro.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Jaadɨ bu siino noobo:
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Jaamaño imitɨ ubuusuucafutucuudɨ siino jeecɨvoco toonohallɨvɨ eetavoratacuutatɨhi.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Jaaneguiiha tañahabomɨ, jisumi masɨɨ ñɨhicugotɨmo aivo iimihɨgovɨ mɨjɨcafetequi Jesucristo tɨɨjohofañodɨ.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Bohojɨri mefeequi, fiivo jɨɨhairi igaachehubaryutyɨgaba bujɨnagovɨ mafatyequi: Diibo Cristo ififañodɨ mafatyequi, eneejiruno.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Jaabo Jesu aivo momiyasacerdotetɨ icacuuhi, Moocaani iija niquejevɨ iicajafaño.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Jaaneguiiha masɨɨ Moocaanijaago mefeequi miyajeebɨɨma mihicamoro, bu aivo imino mimiyaavogomoro icano. Mɨɨro diibo mojeebɨɨnoco nitɨcuuhi mohimitɨco esɨcɨnɨcuutɨmo miicaqui, bu jaabadɨro mofiinoco imino nɨfaihuri nitɨcuubo.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Jaaneguiiha masɨɨ sefano jino mimiyaavogonoco mehesɨcɨnɨnofañoro miicaqui, siino iijɨjaagovɨ fatyucuutɨmoro; mɨɨro Moocaani mɨɨhaico unuunoco acɨji, abañɨtatɨmaño.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Jaaneguiiha masɨɨ miguiinequi fahɨgovavɨ mahamusucasinoco toonofeenedɨ sitaaco magaijɨnoco mɨhɨfusuqui, bu iiminocoro momoonɨqui icano.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Bu tollɨro Moocaanico mihimequi mihigaivusumi efeehicatɨmobadɨ iicatɨmo miicaqui. Ɨvɨ jillɨro fahɨgovavɨ mesefasucasimoro mefeehicaqui. Jaano janaanɨcɨ aivo jisumi miicaqui, oono Aivojɨɨbo Cristo asaajifucu ifiitɨvucuunoco magaajamoro.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Jaanotɨ miyaanoco magaajacuurumo jillɨ imitɨco mihimogomoro momoonɨhachiijɨ, chahacuuno siino imitɨco ibuusuuqui toonohallɨvɨ iguijenɨmoro ejeecɨvejino.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ɨdɨɨnoro naha mohallɨvɨ icaji ñɨhicuneri mɨɨhaico ajaadujino dugaacusumi. Jaasumi cɨɨjɨgai, sihidɨ ɨnɨfotono ɨjɨgasunoro, finɨsuji Moocaanimɨnaaco.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Mɨɨro saatoho Moise tajɨɨba onoobadɨ omoonɨtɨmohallɨvɨ miimɨsiicɨ ɨjɨɨbugusumi, diitoco ɨdaasugotɨmoro gaicaaufimo.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Imi fɨne jaano janaanɨcɨvɨ ɨdaasuno moonɨcafetejimo, Moocaani Seemeneque jihovoobobadɨ omoonɨmoro, bu itɨɨjohoco ɨtɨhɨɨsumoro, bu tollɨro Moocaani Gaija diitoco agaijɨɨboco: Imitɨno, eneehicamo. Mɨɨro totɨɨjeheri Moocaani iimaa miyaavuhi. Jaaneri diito nitɨcafutuuhi.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Mɨɨro magaajacuuhi Aivojɨɨbo Moocaani unuunoco: Uujoho ɨdɨɨboro ahaamɨjiibo. Uujoho ijaadaco acɨji, nooboro. Tollɨro bu nuubo: Aivojɨɨbo iicuumimɨnaaco ijaadaco acɨji, nooboro.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Jaamaño aivo sihidɨ jeevano ñɨhicuno iimitɨno miyamɨnaa Moocaani iicaabo usefaño ɨɨfetejino.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Jaaneguiiha amɨɨhai itɨconɨ mihicaunoco mehesafoto Moocaani jɨɨbogoco magaayɨcɨnobuunatɨ, amɨɨhaico ɨdaasuno omoonɨusumi majaabɨcɨunoco.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Mɨɨro amɨɨhaitɨ saatoho miyamɨnaa ɨmefeenevɨ ɨdaasuno moonɨcafutuuhi. Jaamohallɨtɨ mihicamoco mihimuguuneri tollɨro ɨdaasuno mihicauhi.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Tollɨro bu amɨɨhai cɨvojafaño iicaumoco mɨhɨdaasuguehicauhi, tollɨro bu imo imo majaabɨcɨuhi amɨɨhai busumijeque udumɨtɨɨcɨhicausumi, niquejefaño aivo janaanɨcɨ imino busumije ufucuro ifinɨjitɨno iicanoco magaajamoro.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Jaaneguiiha toono iguitɨmo mimiyaaveguehicanoco mejeevesudino; toono amɨɨhaico imino busumijeque acɨji.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Jaaneguiiha imino majaabɨcɨmoro Moocaani iimogobadɨ momoonɨ. Jaamo diibo unuunoco magaayɨcɨji.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Mɨɨro Caatɨnɨhaamefaño noono:
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Jaanotɨ imino iicamo imiyaavogo sefafeenedɨ icaji. Jaanotɨ dojɨcuvɨro iminifotohachiijɨ, diiboma imo imo icajitɨhi, noonoro.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Jaaruno mɨɨhai dojɨcuvɨro iminifetefimoco ifinɨsufimooto mihicatɨhi. Jillɨ miyaavogofeenedɨ ijeebɨɨco ataajasufimootoro mihicahi.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.