Efésios 4
Moocaani iijɨ (BMRNT) vs ARC
1 Jaaneguiiha jino uujoho, Aivojɨɨbo Cristohallɨtɨ cɨvojafaño iicaabo, amɨɨhaico neehi: Iminoro mihica Moocaani amɨɨhaico ɨɨcɨcuumo.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Sɨɨcuno amɨɨhai jeebɨɨco momoonɨ, imihusene mihica, fanoovaaco fahɨgovavɨ majaabɨcɨcasi magaijɨcasimoro mequehecu.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Jaamo Moocaani Gaija amɨɨhaico aamusuneri sabadɨro mihicahi, sajeebɨɨ ica amɨɨhaico agataacunofañodɨ.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Saafiiro, Sagaijaro icano icahi. Jaabadɨro oono meteemehicano sanooro iicabadɨ tooneguiiha Moocaani amɨɨhaico ucuuhuvano.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Saafiiro Aivojɨɨbo, sanooro miyaavogo, sanooro nitɨ,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 saafiiro Dios Moocaani famoocaaniro iicaabo icano. Jaabo famoohallɨvɨro icahi, famoofañodɨro icaabo, fahɨgova fanoovafaño icaabo icano.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Jaabotɨ mɨɨhaico iimihusetɨ acɨhi Cristo mɨɨhaico aacɨuno tɨcovovɨ.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Jaamaño Caatɨnɨhaamefaño jillɨ noono:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Jaano toono: Caamo niquejefaño fuubo, onoono, ¿mɨllɨ eneejiruno? Mɨɨro jillɨ eneejiruno: Itɨconɨ niituubo jiinɨje dojɨbavɨ aivo faicuvano
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 diiboro jiinɨje dojɨbavɨ eeguejeubo, bu caamo niquejefaño fuuhi, iimihifiiri paryɨ fanoovaaco igahafusuqui.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Jaabo fanoovaaco famoovaacoro acɨhi saatohoco acɨubo Moocaani minɨsumɨnaa iicajimoco. Jaanotɨ saatohoco acɨubo Moocaani iimaamɨnaatɨ iicajimoco. Jaanotɨ saatohoco acɨubo taajasujɨɨbogoco jɨɨbogomoro efeejimoco. Jaanotɨ saatohoco acɨubo Moocaani iijamɨnaa toomomɨnaatɨ iicajimoco. Jaanotɨ saatohoco acɨubo jɨɨbogomɨnaatɨ iicajimoco icano.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Jillɨ imibachuubo ita iicamoco, ijeecɨvomɨnaa idudɨcamaajeque eheetavejimoco, Cristo ifi ujusibadɨ diiboco imiyaavogomoco ijusisuqui
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 famooro mɨhɨfetequi sano miyaavogofaño, bu Moocaani Achi gaajafaño icano. Tollɨtɨ imino mujusiji miguiraateji Cristo ifiidɨno.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Jaadɨ seemebadɨ mihicacuujitɨhi sibogoguiinodɨ agaajacuunoco ejeevesunɨcɨmobadɨ, sita iimitɨmo mɨɨhaico abañɨmoro iimitɨno jɨɨhaijaagovɨ asatyonoco mimiyaavugucuujitɨhi.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Jillɨro miyaanocoro mihiimaamoro magaijɨcasi. Jaamo mujusihi Cristo mitya tɨcovovɨ, diibo Moocaani iijamɨnaa Aivojɨɨbo inigaɨbadɨ iicaabodɨmo miicaqui.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Jaanotɨ mɨɨhai Cristo ifibadɨ mihicamoco diibo imino igaiyɨɨcɨsuhi. Tollɨro bu paryɨ mɨɨhai imino Moocaani iimogobadɨ meheetavomoro fahɨgova mahamusucasihi. Jaaneri paryɨ Moocaani iijamɨnaa imino iicamoro ijusiqui gaijɨma guiraatonoro.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Jaanegui jino amɨɨhaico miyaano iicanoco onooboro jɨɨbeguehi Mohaivojɨɨbo momofeenedɨ: Siino mihicacuujirahana Moocaanico agaajatɨmo iicanɨcɨbadɨ, diito imɨhɨɨfo esamaaje onoobadɨro icahicamo.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Jaamoco ihesamaaje cɨvono minifutucuuhi. Jaamo Moocaanitɨ asaano fiivoma chahahi aivo gaajatɨmo ucuhufojeebɨɨmaño.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Inucufeguema achahacumaño iimitɨnoono imogocoro ifiico acɨmo. Jaamoro fanoova imitɨco imo imo moonɨmo.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Jaanotɨ amɨɨhai tollɨ Cristotɨ magaajahinɨtɨhi.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 — ausente —
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 — ausente —
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Amɨɨhai jeebɨɨco, esamaajeque icano bohofitɨ miminiiyu
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 bohobotɨ siino miminifoto Moocaani iimogooboro eheetavobadɨ. Jaanofeenedɨ mɨhɨfusu miyaano ifiico, ɨtɨcovono ifiico, aivo iimino ifiico icano.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Jaamoro sɨcamañooco siino mihiimaacuudino. Famooro sitaama miyaanocoro mihiimaa mɨɨro famooro mɨɨhai saafi ifiiotoro.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Mɨsɨfiiraturumo janaanɨcɨ imitɨco mɨhɨcɨdino, bu amɨɨhai icajɨɨsuco gueenene mificuudino.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Toonofañodɨ ɨjɨco amɨɨhai ififaño mɨjɨɨhacusudino.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Ananivahicaubo siino nanivacuudino. Jillɨro dudɨcamaaje. Jaabo ududɨcamaajeebere ɨdɨɨcɨnotɨ ucuujɨvaachumoco daacɨhi.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Iimitɨno iimaaco mihiimaadino iiminocoro mihiimaa miyaavogoco ujusisuno iimaaco, jaanoco uguubumoco imino imoonɨqui.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Moocaani Gaijaco mɨhɨdaasuvusudino. Diiberi amɨɨhaico, Moocaanita miicaqui ihoovoco ificucuumaño amɨɨhaico ataajasujifucu iicadɨ, mɨhɨcɨcafetequi.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Fanoova ɨɨbacasitɨ buhɨgovɨ miminifoto, bu sɨfiiratotɨ, sitaaco mɨhɨɨbamo mocoovadiivonotɨ, sitaaco aivonoono monoonotɨ, fanoova imitɨtɨ icano buhɨgovɨ miminifoto.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Tollɨ icatɨmoro imino mihica fahɨgova mɨhɨdaasugocasi. Fahɨgovavɨ amɨɨhai ɨɨbacasico mihimibachucasi, amɨɨhaico Moocaani Cristofeenedɨ amɨɨhai imitɨco iimibachucubadɨ.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.