1 Tessalonicenses 4

Moocaani iijɨ (BMRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tañahabomɨ, tooneguiiha amɨɨhaico monoomoro matajɨɨbahicahi Aivojɨɨbo Jesufañodɨ. Imino mihicamoro Moocaanico imo imo momoonɨqui amɨɨhaico mɨjɨɨbeguehicabadɨro amɨɨhai momoonɨhicaqui janaanɨcɨ.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Amɨɨhairyo magaajacuuhi amɨɨhaico Aivojɨɨbo Jesu onoobadɨ mɨjɨɨbeguehicanoco.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Moocaani imeguehi amɨɨhai ifiinoco diibojaagovɨro miminiiyumoro saatohoba buhɨgueejedɨ gaigoomɨma icacuutɨmo mihicanoco.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Tollɨro bu famooro amɨɨhai taabamɨma iminoro mihicamoro magaijɨqui.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Sihidɨ aivo iimitɨnoco mihimogomoro icatɨno, siicuumije miyamɨnaa Moocaanico agaajatɨmo iicanɨcɨbadɨ icatɨno.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Mehesɨcɨnɨ, mɨɨhaiñooba amɨɨhai nahaboco imitɨno momoonɨdino, toonohallɨtɨ Aivojɨɨbo Jesucristo aivono aamɨjirahi amɨɨhaico meneehicacubadɨ.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Moocaani mɨɨhaico imitɨgui cuuhuvatɨhi, imino mihicaquiro cuuhuvaabo.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jibogoco agaayɨcɨgotɨɨbo miyamɨnaafico guubutɨɨbo icatɨhi jillɨro Moocaanicoro guubutɨɨbo. Jaabo Moocaani mɨɨhaico Igaijaco aacɨuboco guubutɨhi.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Jaanotɨ amɨɨhai nahabomɨma magaijɨcasiqui amɨɨhaidi caatɨnɨtɨhi; amɨɨhairyo Moocaanitɨ magaijɨcasinoco magaajacuuneguiiha.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Jaamoro tollɨ momoonɨhicahi famoomaryo monahabomɨma Macedonia jiinɨjeri iicamoma. Jaarunofaño monohabomɨ, amɨɨhaico meneehi: Janaanɨcɨvɨro amɨɨhai imihuseque miguiraatusu.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Jaamoro sajeebɨɨ mihicamoro amɨɨhai dudɨcamaajeeneriro mihica amɨɨhairyo dudɨcamaaimoro mihica amɨɨhaico munuubadɨ.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Jaamo Moocaanico imiyaavogotɨmo amɨɨhaico imityaguequi, bu amɨɨhai jinejebatɨ cuujɨvaachutɨmo mihicahi.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Monahabomɨ, iguijevecumo mɨllɨ iicajinoco gaajatɨmo iicanɨcɨbadɨ mihicadino. Jaamo ɨdaasuvotɨmo miicaqui saatoho Cristoma niquejefaño iicajinoco eesɨcɨnɨtɨmo iicanɨcɨbadɨ icatɨmo mihicahi.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Jesu iguijeveubo siino ubuheeteunoco mimiyaavogobadɨro, bu diitoco Moocaani buheetesuhi Jesuco iicaubadɨro diiboco imiyaavogomoro iguijeveumoco.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Jillɨ iicanegui amɨɨhaico meneehi Aivojɨɨbo jɨɨbogo onoobadɨ: Mɨɨhai jino Aivojɨɨbo asaajinohachuta guijevetɨmo mihicajimo, iguijevehinɨcuumoco mɨsɨɨguejitɨhi.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Aivojɨɨbo Jesu tɨconɨji niquejefañotɨ iniitoobo imitya iijɨma. Jaasumi Moocaani toomomɨnaa aivojɨɨbo mityano sahagueji. Moocaani mɨriicuco iguisɨnofeenedɨ niitejiibo. Jaasumiro Jesucristoco imiyaavuumoro iguijevecɨnɨumo tɨconɨji siino ubuheeteme.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Jaasumiro mɨɨhai miguijevetɨmo jiinɨjehallɨri mihicamo sano diitoma magañiiveji aimuufaifeenedɨ Aivojɨɨbo Jesuma mahatyɨmecasiqui caamovɨ. Jaamo tollɨ fahiijɨvaro diiboma mihicacuuji.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jaanegui fahɨgovavɨ mequehecusuquimaje jinofeenedɨ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.