1 Tessalonicenses 4
Moocaani iijɨ (BMRNT) vs ARA
1 Tañahabomɨ, tooneguiiha amɨɨhaico monoomoro matajɨɨbahicahi Aivojɨɨbo Jesufañodɨ. Imino mihicamoro Moocaanico imo imo momoonɨqui amɨɨhaico mɨjɨɨbeguehicabadɨro amɨɨhai momoonɨhicaqui janaanɨcɨ.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Amɨɨhairyo magaajacuuhi amɨɨhaico Aivojɨɨbo Jesu onoobadɨ mɨjɨɨbeguehicanoco.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Moocaani imeguehi amɨɨhai ifiinoco diibojaagovɨro miminiiyumoro saatohoba buhɨgueejedɨ gaigoomɨma icacuutɨmo mihicanoco.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Tollɨro bu famooro amɨɨhai taabamɨma iminoro mihicamoro magaijɨqui.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Sihidɨ aivo iimitɨnoco mihimogomoro icatɨno, siicuumije miyamɨnaa Moocaanico agaajatɨmo iicanɨcɨbadɨ icatɨno.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Mehesɨcɨnɨ, mɨɨhaiñooba amɨɨhai nahaboco imitɨno momoonɨdino, toonohallɨtɨ Aivojɨɨbo Jesucristo aivono aamɨjirahi amɨɨhaico meneehicacubadɨ.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Moocaani mɨɨhaico imitɨgui cuuhuvatɨhi, imino mihicaquiro cuuhuvaabo.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Jibogoco agaayɨcɨgotɨɨbo miyamɨnaafico guubutɨɨbo icatɨhi jillɨro Moocaanicoro guubutɨɨbo. Jaabo Moocaani mɨɨhaico Igaijaco aacɨuboco guubutɨhi.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Jaanotɨ amɨɨhai nahabomɨma magaijɨcasiqui amɨɨhaidi caatɨnɨtɨhi; amɨɨhairyo Moocaanitɨ magaijɨcasinoco magaajacuuneguiiha.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Jaamoro tollɨ momoonɨhicahi famoomaryo monahabomɨma Macedonia jiinɨjeri iicamoma. Jaarunofaño monohabomɨ, amɨɨhaico meneehi: Janaanɨcɨvɨro amɨɨhai imihuseque miguiraatusu.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Jaamoro sajeebɨɨ mihicamoro amɨɨhai dudɨcamaajeeneriro mihica amɨɨhairyo dudɨcamaaimoro mihica amɨɨhaico munuubadɨ.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Jaamo Moocaanico imiyaavogotɨmo amɨɨhaico imityaguequi, bu amɨɨhai jinejebatɨ cuujɨvaachutɨmo mihicahi.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Monahabomɨ, iguijevecumo mɨllɨ iicajinoco gaajatɨmo iicanɨcɨbadɨ mihicadino. Jaamo ɨdaasuvotɨmo miicaqui saatoho Cristoma niquejefaño iicajinoco eesɨcɨnɨtɨmo iicanɨcɨbadɨ icatɨmo mihicahi.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Jesu iguijeveubo siino ubuheeteunoco mimiyaavogobadɨro, bu diitoco Moocaani buheetesuhi Jesuco iicaubadɨro diiboco imiyaavogomoro iguijeveumoco.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Jillɨ iicanegui amɨɨhaico meneehi Aivojɨɨbo jɨɨbogo onoobadɨ: Mɨɨhai jino Aivojɨɨbo asaajinohachuta guijevetɨmo mihicajimo, iguijevehinɨcuumoco mɨsɨɨguejitɨhi.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Aivojɨɨbo Jesu tɨconɨji niquejefañotɨ iniitoobo imitya iijɨma. Jaasumi Moocaani toomomɨnaa aivojɨɨbo mityano sahagueji. Moocaani mɨriicuco iguisɨnofeenedɨ niitejiibo. Jaasumiro Jesucristoco imiyaavuumoro iguijevecɨnɨumo tɨconɨji siino ubuheeteme.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Jaasumiro mɨɨhai miguijevetɨmo jiinɨjehallɨri mihicamo sano diitoma magañiiveji aimuufaifeenedɨ Aivojɨɨbo Jesuma mahatyɨmecasiqui caamovɨ. Jaamo tollɨ fahiijɨvaro diiboma mihicacuuji.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jaanegui fahɨgovavɨ mequehecusuquimaje jinofeenedɨ.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.