1 João 3

Moocaani iijɨ (BMRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jaaneguiiha magaaja mɨɨro sihidɨ Moocaani mɨɨhaico agaijɨɨboro, iseemetɨ mɨɨhaico oovɨcɨhi. Jaano miyaano diibo seeme mɨɨhai. Jaamaño jiinɨjemɨnaa mɨɨhaico gaajatɨhi, Moocaanico agaajatɨmaño.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Agaijɨmo tañahabomɨ, Moocaani seeme mihicacuuhi. Jaarunaaca mɨɨhaico gaajasutɨɨbehiica ufucu mihicajinoco. Jaarumo magaajahi Jesucristo asaadɨ diibobadɨ mihicajinoco, mɨɨro iicabadɨro iicaaboco mahatyɨmejimaño.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Jaanoco paryɨ eesɨcɨnɨmo, jeebɨɨ imibachucafetehi diibo Jesu imiibo iicabadɨ.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Jaanotɨ paryɨ famooro iimitɨnoco omoonɨmo Moocaani tajɨɨbaco imitɨno moonɨhi. Mɨɨro imitɨnoco momoonɨno Moocaani tajɨɨbaco: Jii, monootɨhi.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Mɨɨro amɨɨhairyo magaajacuhi Jesucristo mohimitɨco ibuusuqui asaaunoco. Jaabofaño imitɨ chahahi.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Jaaboma paryɨ iicamo imitɨco moonɨtɨhi. Jaanotɨ imitɨco moonɨmoro iicamo diiboco atyɨmetɨmo, gaajatɨmo icano.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Taseeme, mɨɨhaiñooba amɨɨhaico bañɨdino. Jaanotɨ imino iicaabo Cristo imihuseebebadɨ jeevahi.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Jaanotɨ imitɨno iicaabo ɨjɨtahe. Mɨɨro ɨjɨ sahiijɨtɨro iimitɨnoco omoonɨfiibo. Jaanegui Moocaani Achi saauhi ɨjɨ omoonɨsunoco ifinɨsuqui.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Jaanotɨ paryɨ Moocaanitɨ ifiivomo iimitɨnoco moonɨtɨhi, Moocaani ifiico mojeebɨɨfaño ificucumaño. Jaamaño iimitɨnoco momoonɨcutɨhi, Moocaani seeme mihicamaño.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Mɨɨro gaajaveechuno Moocaani seeme iicamo, bu ɨjɨ seeme iicamo icano. Jaanotɨ paryɨ iimitɨnoco omoonɨmo, inahaboco agaijɨtɨmo Moocaani seeme icatɨhi.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Mɨɨro mimiyaavuguunotɨro muguubuno jɨɨbogo jino: Sabadɨro fahɨgovavɨ magaijɨcasi, onoono.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Cainbadɨ mihicadino. Mɨɨro ɨjɨtahe iicaumaño inahaboco gaicaaubo. ¿Nacu mɨllɨtɨ jaaboco gaicaaubo? Etɨ bu Cain iimihicautɨmaño, jaanotɨ inahabo iimihicaumaño.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Tañahabomɨ, majabafiitedino jiinɨjemɨnaa amɨɨhaico ɨjɨɨhevehachiijɨ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Mɨɨhai naha guijevetɨ buheefaño mafatyucuhi. Jaanoco magaajahi monahabomɨco magaijɨmaño. Jaanotɨ inahaboco agaijɨtɨɨbo guijevetɨ taajatɨhiica.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Mɨɨro paryɨ inahabomɨco ɨjɨɨhegueme gaicaaumɨnaa. Amɨɨhairyo magaajahi gaicaaumɨnaa ifinɨjitɨno fiivoma ijeebɨɨfaño achahanoco.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Mɨɨro jillɨtɨ magaajahi magaijɨcasinoco Jesucristo mohallɨvɨ ifiico aacɨunotɨ. Jaabadɨro bu mɨɨhai mofiico mahacɨjirahi monahabomɨhallɨvɨ.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Jaanotɨ sihidɨ inehejema iicamo inahabo ɨdaasuno iicanoco atyɨmecuurumo diiboco ɨɨdaasugotɨmo. ¿Mɨllɨ bu: Moocaanico gaijɨhi, neejirahi?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Taseeme, tɨcovo iijɨriro magaijɨdino, miyanotɨro magaijɨ imino momoonɨnofañodɨ.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Jaamaño jillɨtɨ magaajahi miyaamo mihicamoro, Moocaani ɨmefeenevɨ quehecuno mihicanoco.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Jaanotɨ mojeebɨɨ mofi iimitɨnoco gaajacufihi. Jaarunofaño Moocaani ajashutɨɨbo mojeebɨɨfaño iicanoco gaajaabo. Jaabo paryɨ fanoovaaco gaajahi.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Jaanotɨ agaijɨno nahabomɨ, mojeebɨɨ Moocaani ɨmefeenevɨ mɨɨhaico mɨllɨ onootɨhachiijɨ Moocaani ɨmefeenevɨ quehecuno mihicahi.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Jaabo mɨɨhaico siinoco midillunoco acɨji diibo tajɨɨbaco: Jii, noomoro momoonɨmaño diibo iimogobadɨ.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Jaano jino itajɨɨba: Illi Jesucristoco mimiyaavogono, bu jaamoro sitama sabadɨro magaijɨcasino icano, diibo atajɨɨbaubadɨ.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Jaamo itajɨɨbaco imiyaavogomo diiboma icahi, bu diitoma diibo icahi icano. Jaanoco magaajahi diibo mɨɨhaima iicanoco Igaijaco mɨɨhaico aacɨnofeenedɨ.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.