1 João 3

Moocaani iijɨ (BMRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jaaneguiiha magaaja mɨɨro sihidɨ Moocaani mɨɨhaico agaijɨɨboro, iseemetɨ mɨɨhaico oovɨcɨhi. Jaano miyaano diibo seeme mɨɨhai. Jaamaño jiinɨjemɨnaa mɨɨhaico gaajatɨhi, Moocaanico agaajatɨmaño.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Agaijɨmo tañahabomɨ, Moocaani seeme mihicacuuhi. Jaarunaaca mɨɨhaico gaajasutɨɨbehiica ufucu mihicajinoco. Jaarumo magaajahi Jesucristo asaadɨ diibobadɨ mihicajinoco, mɨɨro iicabadɨro iicaaboco mahatyɨmejimaño.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Jaanoco paryɨ eesɨcɨnɨmo, jeebɨɨ imibachucafetehi diibo Jesu imiibo iicabadɨ.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Jaanotɨ paryɨ famooro iimitɨnoco omoonɨmo Moocaani tajɨɨbaco imitɨno moonɨhi. Mɨɨro imitɨnoco momoonɨno Moocaani tajɨɨbaco: Jii, monootɨhi.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Mɨɨro amɨɨhairyo magaajacuhi Jesucristo mohimitɨco ibuusuqui asaaunoco. Jaabofaño imitɨ chahahi.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Jaaboma paryɨ iicamo imitɨco moonɨtɨhi. Jaanotɨ imitɨco moonɨmoro iicamo diiboco atyɨmetɨmo, gaajatɨmo icano.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Taseeme, mɨɨhaiñooba amɨɨhaico bañɨdino. Jaanotɨ imino iicaabo Cristo imihuseebebadɨ jeevahi.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Jaanotɨ imitɨno iicaabo ɨjɨtahe. Mɨɨro ɨjɨ sahiijɨtɨro iimitɨnoco omoonɨfiibo. Jaanegui Moocaani Achi saauhi ɨjɨ omoonɨsunoco ifinɨsuqui.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Jaanotɨ paryɨ Moocaanitɨ ifiivomo iimitɨnoco moonɨtɨhi, Moocaani ifiico mojeebɨɨfaño ificucumaño. Jaamaño iimitɨnoco momoonɨcutɨhi, Moocaani seeme mihicamaño.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Mɨɨro gaajaveechuno Moocaani seeme iicamo, bu ɨjɨ seeme iicamo icano. Jaanotɨ paryɨ iimitɨnoco omoonɨmo, inahaboco agaijɨtɨmo Moocaani seeme icatɨhi.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Mɨɨro mimiyaavuguunotɨro muguubuno jɨɨbogo jino: Sabadɨro fahɨgovavɨ magaijɨcasi, onoono.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Cainbadɨ mihicadino. Mɨɨro ɨjɨtahe iicaumaño inahaboco gaicaaubo. ¿Nacu mɨllɨtɨ jaaboco gaicaaubo? Etɨ bu Cain iimihicautɨmaño, jaanotɨ inahabo iimihicaumaño.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Tañahabomɨ, majabafiitedino jiinɨjemɨnaa amɨɨhaico ɨjɨɨhevehachiijɨ.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Mɨɨhai naha guijevetɨ buheefaño mafatyucuhi. Jaanoco magaajahi monahabomɨco magaijɨmaño. Jaanotɨ inahaboco agaijɨtɨɨbo guijevetɨ taajatɨhiica.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Mɨɨro paryɨ inahabomɨco ɨjɨɨhegueme gaicaaumɨnaa. Amɨɨhairyo magaajahi gaicaaumɨnaa ifinɨjitɨno fiivoma ijeebɨɨfaño achahanoco.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Mɨɨro jillɨtɨ magaajahi magaijɨcasinoco Jesucristo mohallɨvɨ ifiico aacɨunotɨ. Jaabadɨro bu mɨɨhai mofiico mahacɨjirahi monahabomɨhallɨvɨ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Jaanotɨ sihidɨ inehejema iicamo inahabo ɨdaasuno iicanoco atyɨmecuurumo diiboco ɨɨdaasugotɨmo. ¿Mɨllɨ bu: Moocaanico gaijɨhi, neejirahi?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Taseeme, tɨcovo iijɨriro magaijɨdino, miyanotɨro magaijɨ imino momoonɨnofañodɨ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Jaamaño jillɨtɨ magaajahi miyaamo mihicamoro, Moocaani ɨmefeenevɨ quehecuno mihicanoco.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Jaanotɨ mojeebɨɨ mofi iimitɨnoco gaajacufihi. Jaarunofaño Moocaani ajashutɨɨbo mojeebɨɨfaño iicanoco gaajaabo. Jaabo paryɨ fanoovaaco gaajahi.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Jaanotɨ agaijɨno nahabomɨ, mojeebɨɨ Moocaani ɨmefeenevɨ mɨɨhaico mɨllɨ onootɨhachiijɨ Moocaani ɨmefeenevɨ quehecuno mihicahi.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Jaabo mɨɨhaico siinoco midillunoco acɨji diibo tajɨɨbaco: Jii, noomoro momoonɨmaño diibo iimogobadɨ.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Jaano jino itajɨɨba: Illi Jesucristoco mimiyaavogono, bu jaamoro sitama sabadɨro magaijɨcasino icano, diibo atajɨɨbaubadɨ.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Jaamo itajɨɨbaco imiyaavogomo diiboma icahi, bu diitoma diibo icahi icano. Jaanoco magaajahi diibo mɨɨhaima iicanoco Igaijaco mɨɨhaico aacɨnofeenedɨ.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.