Efésios 1
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC
1 Ŋwaʼaŋlɨ yei llɔ mbhɔ mu Pɔɔ, mbɔ ŋgaŋ ntaoŋ Krishto Jishɔ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ khwā njùʼɔ Minnwi, ŋgə̄ɨ ni pa ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ moŋ laʼataoŋ Ɛfɛshɔ ndɔ mbɔ ŋgwa taʼanjuʼɔ mbɨŋ Krishto Jishɔ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Pwapuŋ pugu pa ghɨghrɨ llɔ mbhɔ Minnwi, mbɔ Tǎa via, pugu Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ, pɔ ni pəɨ.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Mbɔrɔ yi Minnwi, mbɔ Tǎa Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, ŋa a fɛ ŋguoŋ ŋkwaŋ mbɔrɔ moŋ jijwɛ ni pia moŋ mbhi mooŋ jijwɛ ntɔgɔ pi mbɨŋ Krishto.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Wuʼɔ nɔ haʼaŋ a chuʼɔ via nthɛ Krishto ŋkaoŋ maa nchwīe mbhi nɛ, ŋa p̂ia pɔ yi taoŋtaoŋ ki lɔ mfāʼo ntəɨ shhɨ yu. Moŋ khwǎ,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 a ni ndɔ̄gɔ nthi mi fie ndɨɨ ntɔgɔ mbɨŋ Jishɔ Krishto nchwīe pia pɔ puoŋ pi, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pwanjuʼɔ yi,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 nnɛ ŋa pia ghaʼo ndìpwa pwapuŋ yi, ŋa a fɛ ni pia ghagha ntɔgɔ pi mbhɔ taʼa Muuŋ vi ŋa a ŋkhwā ŋgaʼa nɛ.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Ntɔgɔ pi ŋkuoŋ chhǐ Krishto, a yuoŋ via mfuʼu moŋ ghrɨ́ phɨ, nnɛ Minnwi līʼɛ phɨ yia pi wuʼɔ nɔ fɨʼɨ pwapuŋ yi, yi yiɛŋyiɛŋ,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 ŋa a shāʼo ni pia ntou yi nɛ pugu pa ŋguoŋ shiethɔ pugu pa ji nu.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Minnwi chwīe nnu ŋa a ni ŋkāʼa njùʼɔ yu ndɔ paʼa ŋgwa lɔ nji nɛ, pia ji, mbɔ pa nnu ŋa a ni ŋkwo lɔ̄gɔ nthí mi nɔ chwīe nu ntɔgɔ pi mbɨŋ Krishto nɛ.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Nnu yei ŋa Minnwi ni ŋkāʼa nɔ chwīe nu, ndɔ shi nchwīe ndɨɨ ŋa ndɨɨ kāʼo nɛ, pɔ nɔ thɔ nu ni ŋguoŋ pa maoŋ, nchwīe pugu pɔ taʼa yi, ŋguoŋ pa maoŋ ŋa a pɔ po pugu pa ŋkuoŋ shhɛ nɛ, Krishto pɔ Taathɔ vugu.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ntɔgɔ pi mbɨŋ Jishɔ, Minnwi pɨnɨ nchuʼɔ vigi ŋa pigi pɔ ji llɔ moŋ njɛ̄ yi, wuʼɔ ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ a ni ŋkāʼa nɛ. Minnwi ghà nchwīe ŋguoŋ nnu pi pi ŋkwaŋ haʼaŋ a khwā nɛ,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 nnɛ ŋa pigi, ŋa pigi ni mbɔ fǔoŋ ŋgwa nɔ fāʼo nu kwàʼa mbɨŋ Krishto nɛ, shi ŋgaʼo ndighaʼo yi.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ntɔgɔ pi mbhɔ yu, pəɨ ŋkaa pəɨ ni ŋga njaʼo ŋkɨ̀nɨ nnu shini, mbɔ pwa pishaʼakhɔ ŋa a thɔ ni lūgu nu ni pəɨ nɛ, pəɨ gha mbiŋ, Minnwi nūʼɔŋ lì yəɨ ni Jijwɛ yi ŋa a ni ŋkāʼa nɛ.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Jijwɛ Minnwi pɔ pi fɛ́ ni pia nnɛ ŋa pia fāʼo tɨnɨnjuʼɔ ŋa Minnwi shi mfɛ yaoŋ ŋa a kāʼa via nɔ nɛ, ni kwàʼa ŋa a shi ndugwi mīʼɛŋ mfɛ ŋguoŋ maoŋ pighɔ ni pia, nnɛ ŋa pia ghaʼo ndighaʼo yi.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Nthɛ nnu yei, jɛ̄ fie nɔ haʼaŋ ŋki yaʼo fɨʼɨ piŋ yəɨ mbɨŋ Jishɔ Taathɔ pugu pa khwǎ yəɨ mbɨŋ pa ŋguoŋ ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ nɛ,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 ǹshini ndɔ ŋkɨna nɔ tōo nu Minnwi nthɛ vəɨ. Ǹthɔ ŋkwiŋ vəɨ moŋ luoŋ Minnwi a,
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 ŋa Minnwi, mbɔ Minnwi Taathɔ via Jishɔ Krishto, mbɔ Tǎa ndighaʼo shi mfɛ jijwɛ shiethɔ pugu pa ji nu nnu nnɛ ŋa ɔ ji vi mbīgi.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ǹduoŋ ŋa njùʼɔ yəɨ pɨ̄gəɨ ni líʼɛ, nnɛ ŋa pəɨ ji kwàʼa ŋa a fɛ ni pəɨ, mbɔ ŋgwa ŋa a gɛ̄ nɛ, ni fɨʼɨ fàʼo ŋa a pɔ moŋ mbwa mbɔrɔ ŋa Minnwi kāʼa ŋgwa pi nɔ nɛ,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 ni ghrɨ́ ki fɨ̄ʼɨ ŋa a fāʼa nu mbɨŋ pia ŋa pia piŋ nɛ. Yei ghrɨ́ ŋa a fāʼa nu mbɨŋ pia nɛ, wuʼɔ mbɔ pi nɔ fɨʼɨ mmɛ ghrɨ́ yɛ ŋa
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 a ni mfāʼa nɔ ghɔ ndɨɨ ŋa a ni mbɨʼɨ Krishto llɔ moŋ gu nchərə vi ŋgei mbhɔ yi yi jɨ po nɛ.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Krishto thɔ nshaʼa nu fɔ moŋ nthɨŋkwo kəkərə nchaa ŋguoŋ ghrɨ́ ŋa pugu shaʼa nu po nɛ, pugu pa mɛmmɛ ŋgwa pugu pa mɛmmɛ ghaŋ ghrɨ́ pugu pa taathɔ pugu pa nthɨŋkwo ŋa ŋgwa ni ŋkwo ma mfāʼo, ki lɔ ŋguʼɔ mbɔ pi moŋ yei mbhi ndwɛ nɛ, pugu pa mbhi yɛ ŋa a thɔ nu nɛ.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Minnwi nūʼɔŋ ŋguoŋ yaoŋ ghao laʼo kwò yu, mfɛ vi ni chɔshi nɔ Taathɔ ŋguoŋ yaoŋ ghao.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Chɔshi pɔ pi noŋ Krishto, a chwīe chɔshi lɨnaoŋ ndɔ ŋkāʼo ni ju yɛ ŋa a lɨnaoŋ ŋguoŋ yaoŋ ghao ŋguoŋ lɨʼɨ ghao nɛ.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.