Tito 1
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH
1 O Taitas, iz Uwait nugau salau du, Yesus Kristus nugau ze oi aidanemin du. Iz Pol, izan na ze go sikut wai mizem. Uwait nug iz gonugau salau du tapai mileun, gonun, getal duailel Uwait nug gonugau tapai mareun goagal oiagab petak emen suban dabun iz abai maranemin. Iz ag Uwait nugau petak ze abai maremin, ag ze bigeg suban abe mamamen. Ze go nug ig Uwait nugau igul naliu sesamorabun abai miganeu.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Iz agal oiagab petak emen gusig go marabun isanaranemin. Iz guzenemin, agal oiagab naliu usalaba, ag Uwait dual awau muzmuz damamen. Getal Uwait nug ece unum usalai mab tam ebu, go nug ig ibaig baib meun, go ig muzmuz awau dabun aigeun. Uwait go i polumaneu.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Guzenaimai, ziwas tub Uwait nug tapai meun, ziwas go ebu, duailel muzmuz awau dabun bigeg abai mareun. Iz gonugau salau du gonugau ze ailina, izan mui gonugau ze oimai, duailel awaranem. Uwait nug gonugau salau iz ebeab meun, gonun, iz gonugau ze duailel abai maranem. Uwait gonug sag igual igul eg ebuan imaigabun iboin.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 O Taitas, na izal nagwai sul, iz na sikut wai mizem. Na Yesus en ounab petak eun, go na iz sul.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Iz einen na Krit em waug utizai alemin? Go einen salau ipal ig poab tam, na salau go unum poamam. Go em waug ebu uzan asiu pet, gonun, dudu banban go duailel oiagab petak emen gumarabun tapai maramam. Na izal ze aizemin sul guzenamam.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Du in go igul eg i macaneu, duailel agen gonugau enib ebu ze i macanemen, na du guzeneneg sul tapai mamam. Go air tutak oimai, ailel ipal abai i aidaneu. Du gonugau gelegul go Yesus en goagal oiagab petak anemen. Duailel goagal geleagar agen igul eg ipal mina i duanemen, go memeagar agal ze unum sesamoranemen.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Gumarabun du go gue Uwait nugau salau maimai, gonugau duailel suban gumaramau. Du go gue igul eg ipal i macaneu, gonun, dudu ipal agen go seugab ze i macanemen. Go nugtal gonugau wanib i ulagwag macaneu, Go gonugau duailel suban gumaraneu. Go pigai ougab aigsisil i aneu. Go ze gusig asiu i zaneu. Go dudu ipal abai pigai i alalaneu. Go aiwag asiu wai aimai i dabilaneu.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Bo, ipal uzanan duailel alina, gonug gonugau zaueim imarai simai, suban gumaraneu. Go igul naliu sag guzenaneu. Go nugtal gonugau dabeleu suban gumaneu. Go dudu ipal ebalagab igul naliu macaneu. Go Uwait nugau Ze unum sesamoraneu. Go nugtal gonugau hoboi dabun igul suban gumaneu.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Go gonugau ougab Yesus Kristus en petak eun gusig pataimai, ze naliu iguan abai maremun sul go nug han duailel ipal guzental abai maramau. Guzenaimai, gonug oiagab petak emen duailel ipal isanaraba, go ze naliu sesamorabun iboin. Duailel inen go Uwait nugau Ze suban i sesamorebi, gonug duailel guzenai awaramau, “Uwait nugau Ze go petak, ag i sesamoramamen, go ag igul eg macanemen. Ag i guzenan.”
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Krit em waug ebuan dudu asiu go ze suban i sesamoranemen. Go ze gaul ipal maimai, polu ze mina, dudu ipal ze go doimai, goagal igul sesamaranemen. Zuda dudu asiu agal em ebu darem, go han polu ze macanemen. Go guzenai ze macanem, oiagab petak emen dudu unum agal enimag galau kuatamamen.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Na mui, dudu banban go nagen tapai maremen mui, agen polumanemen dudu go ze gusig awaran. Polumanemen dudu agen dudu ipal agal ug mui oiagab petak emen unum eg maranemen, gonun, go igul go guzenanemen agen kuatai ze awaran. Polu ze macanemen dudu go Uwait nugau Ze sesamorab tam, goagal dabeleu eiman duailel ebuan aiwag wabun igul go duailel abai maranemen. Igul go egonou pet.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 — ausente —
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 — ausente —
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Na ze gusig i awaramam duailel go Zuda agal embigeg agal imangingin mui, dudu go Uwait nugau Ze naliu i sesamoranemen agal kasai ze mui sesamoramam.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Iz ulis na aizem, na Krit duailel goagal oiagab petak emen, go polumanemen dudu agal igul i sesamorabun aimai, gusig awaramam. Polumanemen dudu goagen Uwait nugau ameg ebu ee ipal unu mui ee go i zabun aimai ze macanem. Bo, duailel Uwait nugau ameg ebu naliu darem, go abiu, ece unum Uwait nug usalai meun, go naliu, gonun, go ee unum zabun iboin. Bo, duailel go Uwait nugau ameg ebu unu mui go gonugau ze suban i sesamoranem, go ein igul mabun go guzenanemental. Ee go unu mui ta, unu tamacag ta, go Uwait nugau ameg ebu gaul zanemen. Bo, Uwait nugau ameg ebu agal dabeleu eg, gonun, goagal oiagab igul eg go guzenemen go i abiu.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Dualiel goagen guzenai ze macanemen, “Ig Uwait abiu mem,” bo, ig goagal igul eg pianem, guzenaimai, ig abiu go Uwait semuranemen. Uwait nug duailel go ag egonou aneu, einen, ag gonugau ze i sesamoranemen. Gonun, Uwait nugau ameg ebu igul naliu tub ag erunabun iborain tam.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.