Tito 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Taitas, iz Uwait nugau salau du, Yesus Kristus nugau ze oi aidanemin du. Iz Pol, izan na ze go sikut wai mizem. Uwait nug iz gonugau salau du tapai mileun, gonun, getal duailel Uwait nug gonugau tapai mareun goagal oiagab petak emen suban dabun iz abai maranemin. Iz ag Uwait nugau petak ze abai maremin, ag ze bigeg suban abe mamamen. Ze go nug ig Uwait nugau igul naliu sesamorabun abai miganeu.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Iz agal oiagab petak emen gusig go marabun isanaranemin. Iz guzenemin, agal oiagab naliu usalaba, ag Uwait dual awau muzmuz damamen. Getal Uwait nug ece unum usalai mab tam ebu, go nug ig ibaig baib meun, go ig muzmuz awau dabun aigeun. Uwait go i polumaneu.
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 Guzenaimai, ziwas tub Uwait nug tapai meun, ziwas go ebu, duailel muzmuz awau dabun bigeg abai mareun. Iz gonugau salau du gonugau ze ailina, izan mui gonugau ze oimai, duailel awaranem. Uwait nug gonugau salau iz ebeab meun, gonun, iz gonugau ze duailel abai maranem. Uwait gonug sag igual igul eg ebuan imaigabun iboin.
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 O Taitas, na izal nagwai sul, iz na sikut wai mizem. Na Yesus en ounab petak eun, go na iz sul.
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Iz einen na Krit em waug utizai alemin? Go einen salau ipal ig poab tam, na salau go unum poamam. Go em waug ebu uzan asiu pet, gonun, dudu banban go duailel oiagab petak emen gumarabun tapai maramam. Na izal ze aizemin sul guzenamam.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Du in go igul eg i macaneu, duailel agen gonugau enib ebu ze i macanemen, na du guzeneneg sul tapai mamam. Go air tutak oimai, ailel ipal abai i aidaneu. Du gonugau gelegul go Yesus en goagal oiagab petak anemen. Duailel goagal geleagar agen igul eg ipal mina i duanemen, go memeagar agal ze unum sesamoranemen.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Gumarabun du go gue Uwait nugau salau maimai, gonugau duailel suban gumaramau. Du go gue igul eg ipal i macaneu, gonun, dudu ipal agen go seugab ze i macanemen. Go nugtal gonugau wanib i ulagwag macaneu, Go gonugau duailel suban gumaraneu. Go pigai ougab aigsisil i aneu. Go ze gusig asiu i zaneu. Go dudu ipal abai pigai i alalaneu. Go aiwag asiu wai aimai i dabilaneu.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Bo, ipal uzanan duailel alina, gonug gonugau zaueim imarai simai, suban gumaraneu. Go igul naliu sag guzenaneu. Go nugtal gonugau dabeleu suban gumaneu. Go dudu ipal ebalagab igul naliu macaneu. Go Uwait nugau Ze unum sesamoraneu. Go nugtal gonugau hoboi dabun igul suban gumaneu.
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 Go gonugau ougab Yesus Kristus en petak eun gusig pataimai, ze naliu iguan abai maremun sul go nug han duailel ipal guzental abai maramau. Guzenaimai, gonug oiagab petak emen duailel ipal isanaraba, go ze naliu sesamorabun iboin. Duailel inen go Uwait nugau Ze suban i sesamorebi, gonug duailel guzenai awaramau, “Uwait nugau Ze go petak, ag i sesamoramamen, go ag igul eg macanemen. Ag i guzenan.”
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 Krit em waug ebuan dudu asiu go ze suban i sesamoranemen. Go ze gaul ipal maimai, polu ze mina, dudu ipal ze go doimai, goagal igul sesamaranemen. Zuda dudu asiu agal em ebu darem, go han polu ze macanemen. Go guzenai ze macanem, oiagab petak emen dudu unum agal enimag galau kuatamamen.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Na mui, dudu banban go nagen tapai maremen mui, agen polumanemen dudu go ze gusig awaran. Polumanemen dudu agen dudu ipal agal ug mui oiagab petak emen unum eg maranemen, gonun, go igul go guzenanemen agen kuatai ze awaran. Polu ze macanemen dudu go Uwait nugau Ze sesamorab tam, goagal dabeleu eiman duailel ebuan aiwag wabun igul go duailel abai maranemen. Igul go egonou pet.
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 — ausente —
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 — ausente —
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 Na ze gusig i awaramam duailel go Zuda agal embigeg agal imangingin mui, dudu go Uwait nugau Ze naliu i sesamoranemen agal kasai ze mui sesamoramam.
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Iz ulis na aizem, na Krit duailel goagal oiagab petak emen, go polumanemen dudu agal igul i sesamorabun aimai, gusig awaramam. Polumanemen dudu goagen Uwait nugau ameg ebu ee ipal unu mui ee go i zabun aimai ze macanem. Bo, duailel Uwait nugau ameg ebu naliu darem, go abiu, ece unum Uwait nug usalai meun, go naliu, gonun, go ee unum zabun iboin. Bo, duailel go Uwait nugau ameg ebu unu mui go gonugau ze suban i sesamoranem, go ein igul mabun go guzenanemental. Ee go unu mui ta, unu tamacag ta, go Uwait nugau ameg ebu gaul zanemen. Bo, Uwait nugau ameg ebu agal dabeleu eg, gonun, goagal oiagab igul eg go guzenemen go i abiu.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Dualiel goagen guzenai ze macanemen, “Ig Uwait abiu mem,” bo, ig goagal igul eg pianem, guzenaimai, ig abiu go Uwait semuranemen. Uwait nug duailel go ag egonou aneu, einen, ag gonugau ze i sesamoranemen. Gonun, Uwait nugau ameg ebu igul naliu tub ag erunabun iborain tam.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.