Romanos 14

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ulis, iz ag igul tub en awaramoroi. Ag du tub gonugau ougab Uwait en petak eun go gusig tamacag, go Yesus nugau igul unum suban abe i meu, ag go imaiban, isanoron. Ag go dual iau daimai, gonugau ze doimai, sisiai moroimai, go dual i iwai macan.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Du tub gonugau ougab petak gusig eun go ee gaul zabun gusig dabilaneu, go guzenamau go iborain. Bo, du tub go gonugau ougab petak eun go gusig tamacag, go Uwait nugau ameg ebu egun zabun igul eg aimai dabilacaneu. Guzenaimai, du go gue ougeman ee sag zimau.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Ee go gaul zacaneu du nug “Iza du naliu, ee utaneu du go naliu tam”, guzenai i ze men. Ee utaneu du nug ee gaul zacaneu du go igul eg macaneu aimai guzenai i auren. Einen, du go Uwait nug gonugau pet imaceun.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Agen du tub nugau salau du i sisian. Gonugau gumaneu du sag gonugau salau du igul naliu meu ta, igul eg meu ta, sisioroimai, tuguiai muramau. Igul go sul, Dubanou Ban go igual gumiganeu du, gonugtal ig ein salau mabun aigacaneu, gonun, Dubanou Ban nugtal du go salau naliu macaneu ta, tam ta, auraba, gusig tapai dabun isanaramau.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Du tub nug eneu, “ziwas tutak go banou pet, ziwas ipal banou tam”, go guzenai dabilacaneu. Du tub nug guzenai dabilacaneu, “Ziwas unum go iborain iborain sag.” Oiagab petak emen dudu tutak tutak goagal dabeleu eim sag, agal oiagab asaimai, ein ziwas ebu zobu piabun aimai, guzenamam.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Du tub nug ziwas tutak go banou, ziwas ipal banou i aneu, du go gue ziwas banou ebu zobu pianeu, go Dubanou Ban nugau wanib ulagwag murabun guzenaneu. Bo, du ee egun mui gaul zacaneu go han Dubanou Ban nugau wanib ulagwag moroimai, Uwait ‘Ese-e’ auraimai, ee go gaul zaneu. Du ougeman ee zacaneu go han Dubanou Ban nugau wanib ulagwag moroimai, Uwait ‘Ese-e’ auraimai, go ougeman ee zacaneu.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Ig em e ebu, iguatal siksikabun tutak i dacanem. Ig iguatal igual dabeleu eim i noumanem.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Ig awau daimai, ig Dubanou Ban nugau abu sesamoranem. Bo, igul go han petak. Ig Dubanou Ban nugau dabeleu eiman noumamam, go han gonugau abu sesamoranem. Gonun, ig awau dacanem ta, noumanem ta, ig Dubanou Ban nugau duailel sag. Ig gonugau abu tutak sesamoraimai, gonugau wanib ulagwag macanem.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Gonun, Kristus go noumaimai, waseun. Duailel awau darem mui noumemen mui go agal Dubanou Ban dabun igul go guzeneun.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ag einen agal zaiagar agal igul sisiaranemen? Ag einen guzenai dabilanemen, ‘Igua du naliu, igual zaiger go naliu tam’? Ag dabilan, ig aiu ses unum Uwait nugau ameg ebu tapai damun, go nug ig unum sisicigamau.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Uwait nugau ze nug guzenai aneu,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Gonun, ig iguatal igual igul beu beu guzenanemun, go Uwait auramam.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Guzenaimai, ig iguazozou i sisicigab. Tam, ig guzenai dabilab, “Iguanag igual zaicig ze tub ta, igul tub go ebu memun, gonugau ougab petak eun abu i geben.”
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Iz igual Dubanou Ban, Yesus dual pezai darem, gonun, iz izal dabeleu gusig mui abiu, ig ee tub zai go ig Uwait nugau ameg ebu eg i usalamam. Bo, du tub nug guzenai aneu, “Iz ee go zai iz igul eg manai, gonun, iz ee go zaimai, iz Uwait nugau ameg ebu igul eg mem.” Guzenaimai, du go gue ee go zabun iborain tam. Igul go nugtal utaneu.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Na ee tub zemen, nait zaun nugau ougab eg uba go, na nait zaun en ounab nug noumab tam. Kristus go du go en noumeun, gonun, go ee tub i zacaneu na ee go zimam, go peizaimai, gonugau ougab Yesus en petak eun eg muramam. Gonun, na igul go i guzenen.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Ag igul naliu tub ze maimai, agal zaiagar en i dabeleimai, gaul mebi duailel ipal goagen agal wanimag ze biabial kuai awaramam.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Uwait nugau duailel usalamoroi, ee ta ze zabun go banou tam. Gonugau duailel usalabun igul go guzenai. Uwait nugau Ah Wes nug ag isanaraba, ag duailel ipal ebu igul naliu maraimai, ag abai iau daimai, oiagab siksikai mui damamen.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Du in go igul guzenai sesamoraimai, Kristus nugau salau mai damau, Uwait nug go en ougab siksikamau. Du go duailel ipal agen goen guzenai ze mamam, “Go igul naliu sesamoraneu.”
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Gonun, ig gusig daimai, igul ipal naliu maimai, iau dab. Ig ag iguazozou Uwait nugau igul naliu sesamoremun isanigamau.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Ag agal ee zacanemen igul nug Uwait nugau salau eg i umau. Ee unum zabun Uwait nugau ameg ebu go naliu. Bo, zaun tub ee tub zabun eg dabilaba, na ee tub gaul zemen, go nait igul sesamoraimai, ee go zimau nagen go ebu igul eg mem. Nait igul go nug gonugau ougab petak eun abu utamau.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Na nait zaun isanurabun, egun ta, wain ze ta i zen. Na han igul ipal gonugau ougab petak eun abu gibabun i guzenen.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Nait ounab petak emen go gusig aimai, na ein igul guzenabun, suban dabileiba, men. Bo, duailel ipal agal ameagab ebu i guzenen. Nait igul go Uwait dual na ibaiz sag damau. Du in go suban dabeleimai, igul tub naliu macaneu, ses gonugau ougab oug go igul eg meun en dabilab tam, du go gue ougab siksikamau.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Bo, du tub go dabeleu aliag aliag oimai, ee zacaneu, du go nugtal gonugau ameg ebu mui, Uwait nugau ameg ebu mui, igul eg macaneu. Einen, gonugau ougab petak eun go gusig tam, gonun, ee go zacaneu. Guzenaimai, du go igul tub guzenabun Uwait nugau ameg ebu eg aimai dabilacaneu, bo, go igul gue gaul guzenaneu, go petak igul eg macaneu.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.