Romanos 13
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC
1 Duailel unum ag agal emgasag gumaranem dudu goagal piagsal dacan. Go einen, Uwait nugtal dudu go gumarabun wanimag marena, goagen duailel gumaramam. Ulis, dudu go agen ein igul duailel ebalagab guzenaremen go Uwait nugtal tapai mareun.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Guzenaimai, duair in go dudu goagal ze sesamorabun utaneu, go Uwait nugau Ze han sesamorabun utaneu. Duailel go agal gumaranem dudu agal ze sesamorab tam, go agtal goagal wanimag ebu uhu wanem.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Duailel ag igul naliu macanemen, ag agal gumaranemen dudu i uminaracanemen. Bo, duailel ipal ag igul eg macanemen ag petak uminaramam. Guzenaimai, go agal gumaranemen dudu uhu marabun uminarab uteimai, ag igul naliu sag macan. Ag igul naliu mebi agal gumaranemen dudu agen agal wanimag wag mamam.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Agal gumaranemen dudu go Uwait nugau salau dudu agen, go isanaramam. Bo, ag igul eg mebi, ag uminaramam. Agal gumaranemen dudu go gusig mui, gonun, ag igul eg macanemen, goagen ag uhu maramam. Ag Uwait nugau salau dudu, gonun, agen duailel igul eg macanem Uwait nugau empip oimai, goagen ag en aiag sisilaimai, uhu maramam.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Gonun, ag agal gumaranemen dudu piagsal dacan. Ag dudu go agen ig uhu migamam aimai sag i dabilan. Tam, agal oiagab oug ein igul naliu guzenabun ag abe macanemen, gonun, ag oiagab siksikai mui agal piagsal damamen.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Gonun, ag aiwag suban macan. Einen, emgasag gumaranemen dudu go ag Uwait nugau salau dudu. Ag umkoskos goagal duailel gumaranemen. Ag abu tub ebu aiwag wabun iborain tam.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Ag agal gumaranemen dudu agen ag aiwag marabun awarebi ag aiwag maran. Agal aiwag mabun ziwas, ag aiwag macan. Aiwag mabun ziwas ipal ebu, aiwag go han macan. Ag gumaraneu du tub nugau pigsal daremen, ag gonugau ze sesamoran. Du banou tub daba, gonugau wanib wag macan.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Ag dudu ipal agal ece gaul oimai, gusig i patan. Ag ece go koli alai maran. Bo, ag agzozou zaiagar en oiagab noumabun igul gusig patai dacan. Ag koli agzozou isanaran. Einen, duair in go duair tub en ougab noumeu, go Uwait nugau kasai ze unum sesamoraneu.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Go kasai ze go banou,
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ag agal zaiag tub en oiagab noumamau, ag zaiag go ebu igul eg murabun iborain tam. Guzenaimai, ag agal zaiagar en oiagab noumamamen go ag Uwait nugau kasai ze unum sesamoranemen.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Guzenaimai, ag Yesus koli alabun ziwas alai dareu abe maimai, agal zaiagar en oiagab nug noumamau. Ulis, agal ninanemen igul uteimai, asaiban, oiagab siksikai mui gumei dacan. Einen, ziwas go Yesus nug alaimai, ig Mesgai wag go dual naliu dabun imaigabun ulis zoi dareu. Getal igual oigeb petak emun ziwas ebu, Yesus koli alabun ziwas go i darem. Ulis, ziwas go zoi dareu.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Umaum mazicina, em ilabun alai dareu. Gonun, ig igual igul eg duailel agen umaum ebiligeb macanemen sul semoroimai, ig igual igul kekulaimai, igul naliu duailel amban ebiligeb araog macanemen sul sag mai damam. Guzenaimai, ag igul eg zilacurabun iborain.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ig al hilanau ebu dacanemen duailel sul igul naliu pet mai damam. Ig ze gusig zaimai, ameig kualilaimai, abu ebu i zigzagai aidab. Ig wal igul mui igul eg pet ipal igual enimig ebu i murab. Ig duailel ipal abai ze alalaimai, goagal wanimag ebu ze maimai, uhu i marab. Ig duailel ipal agal empip wabun i oigeb nug alamau.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Bo, ag igual Dubanou Ban, Yesus Kristus dual pezai daimai, gonugau igul sesamoramamen. Ag agal enimag siksikabun igul eg asiu mai damam aimai dabeleu asiu oi i dacan.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.