Lucas 4
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH
1 Yesus go Zon nug ze ziorena, Zordan Ze eiman Ah Wes mui gasag zondai, Ah Wes nug go du tamacag uzan em ula ebu imai, beteun.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Go du tamacag uzan em ula ebu, gil 40 go ee tamacag dareun daren daren, Satan nug Yesus bimag peun. Ziwas go ebu go ee tub zab tam. Go we banou weun.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Satan go Yesus dareun ebu zoimai, aureun, “Na, Uwait nugau Nag aba, na aiwag e auremen, bret kekulaba, zen.”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Yesus nug kolital Satan aureun, “‘Uwait nugau ze eim eneu,
4 Jesus respondeu:
5 — ausente —
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 — ausente —
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 — ausente —
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Yesus nug kolital Satan aureun, “Uwait nugau ze eneu,
8 Jesus respondeu:
9 Guzenaimai, Satan nug kolital Yesus imai aimai, Zerusalem Nou zau banou wag simai maimai, aureun, “Ke, na Uwait nugau Nag aba, nagaces go eiman kuanai nonen.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Uwait nugau ze eim eneu,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Go agen nait eben tubaim tubaim patizaimai, ibaiz numam. Guzenebiag aiwag tub nug na aram i wamau.’” Buk Song 91:11-12
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Yesus nug kolital aureun, “Go don, Uwait nugau ze eim eneu,
12 Então Jesus respondeu:
13 Guzenaimai, Satan go Yesus utei waneun. Unum utei unab tam, go aiu ses Yesus kolital bimag piabun gumei dareun.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Guzenaimai, Yesus go Uwait nugau Ah Wes gusig ban mui Galili agaig koli beteun. Duailel gonugau salau meun ze awarina, unum em unum donar.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Go umkoskos duailel agal gotulanemen zaueim Uwait nugau ze awarina, duailel unum gonugau ze doimai, Yesus nugau wanib wag muranem.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Guzenaimai, Yesus go getal Nasaret uzan daimai ban meun, Imabun gil zobu ebu, gonugau igul guzenaneun sul, go gotulanemen zaueim sieun. Go asaimai, Uwait nugau ze duailel amiagab nanalabun beteun.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Uwait nugau ze doimai, awaraneun du Aisaia nugau agau oi moromen. Gonug go agau olineun memen, waipaimai, sikut guzenai dareun nanalai mareun.
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “Uwait nugau wes iz ibail dareu, einen, nugtal iz duailel eg wemen mui ece tamacag duailel han Uwait nugau Ze Naliupet awarabun palautilen, alemin. Ag hiacaranem zau oug danemen dudu ag hiacaranem zau oug ute, alian. Ag ameag tapeleun dudu ag ulis suban abu pian. Uwait nugtal iz palautilen, dudu salau eg mai daremen kolital imarabun, alemin.
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Ziwas go ebu Uwait Banou nug gonugau duailel igul eg ebuan imarabun zou.” Aisaia 61:1-2
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Guzenai nanalaimai, koli go agau olinaimai, gumaneun du moroimai, go betei hoboun. Go gotulai daremen duailel unum goagal amiag nug Yesus sag uligemen.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Gonug awareun, “Ag ulis doi darena, iz e ze nanalai marem domen. Go ze ulis petak zou.”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Duailel go Yesus ogusau ebuan ze naliu doimai, gonugau wanib wag moroimai, go ze naliu awareun, dabeleu asiu omen. Guzenaimai, agzozou zemenar, “Go Zosep nag ta?”
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Yesus nug kolital awareun, “Petak pet, ag iz go ze guzenai ailamamen, ‘Na ebeu kasaranem du, na nagtal koli nait enim suban kasen.’ Ag iz guzenai ailamamen. ‘Go igul Kapaneam uzan igul ata atai guzenemen sul, go ig domun sul nait uzan guzenaital guzenen.’
23 Então Jesus disse:
24 Iz ag petak pet awarem, duailel go Uwait nugau ze doimai, awaraneun du gonugau uzan ebu gonugau ze i duanem.
24 E continuou:
25 Ag suban don, getal Israel agal em ebu, Elaiza dareun ziwas ebu, ipal wab ailel asiu daremen. Ziwas go ebu wai ainarai geil wasolig ze tub emes wageiman nuab tam, go ziwas ebu we ziwas banou em unum iboreun.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Guzenaimai, Uwait nug Elaiza Israel air tub ebu palautab tam, go Elaiza uzan tub wanib Sarepat, Saidon em go ebu, wab air tub dareun ebu palautoroun.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Guzenaimai, go ziwas ebu Uwait nugau ze doimai, awaraneun du Elisa dareun ebu, Israel duailel asiu go ebeu leprosi mui eg mareun daremen, go du tub naliu mab tam. Neaman go tutak, Siria agaig ebuan du tutak suban meun.” Yesus nug guzenai awareun.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Duailel go unum gotulai daremen, go ze go doimai, aiag sisileun.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Goagen asaimai, Yesus suebi, uzan eiman em anegwa ebu gelez nuabun suoroi betemen. Go uzan tub em manam waugab imai betemen. Go eiman suebi, gelez nuabun aimai, imai betemen.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Goagen go guzenina, gonug goagal unig oug zilaraimai, waneun. Goagen go uligemen, go gusig mui, gonun, gaul pei darena, waneun.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Yesus Galili agaig Kapaneam uzan betei dareun. Zobu tub ebu, go gonun duailel Uwait nugau ze go ebu marai dareun.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Gonun duailel gonugau ze doimai, esilakinar. Einen, go du tub wanib mui guzenai ze awarendai, donar.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 — ausente —
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 — ausente —
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Yesus nug wes eg gusig ze aureun, “Na soen, du go utei, alien.” Wes eg go du go ougab oug dareun, utei unabun aimai, duailel amiagab du gue em ebu amaicaimai, go eg murab tam, gaul utei unar.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Duailel ag go igul meun uligaimai, esilakaimai, agzozou guzenai zeminar, “Go ein ze? Go du gonugau gusig em ebuan wes eg asiu gusig ze awarendai, go gonugau ze doimai, dudu agal oiagab dacanemen utarai unanem.”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Guzenaimai, Yesus nugau salau meun ze em unum iboreun.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Yesus go duailel abai agal gotulanemen zaueim daremen utaraimai, du tub Saimon nugau zau beteun. Saimon nugau tanau air go ebeu enib zabeg mui, gabuai dareun. Duailel go Yesus air go kasurabun auremen.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Yesus nug Saimon nugau tanau air ebeu mui gabuai dareun waugab simai tapai daimai, go ebeu gusig ze aureun. Aurina, go ebeu pigai utei waneun. Air ebeu go uteimai waneun, air go gue asaimai, ipal dudu agal ee mis maimai, gumarai dareun.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Am nondai, dudu goagal zaiagar ebeu eg mui Yesus waugab imarai alina, Yesus nug ebeg sil ebeu dudu tutak tutak goagal gagaliag ebu minarai, agal ebeu eg kasarena, naliu memen.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Wes eg go ebeu dudu asiu ebalagab danemen, go unum utei wanemen. Wes eg go agen pieaimai, enemen, “Petak, na Uwait nugau Nag.”
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Umaseu pet, Yesus dareun uzan uteimai, uzan tub du zepag tamacag ebu beteun. Duailel ag go itanemen. Itanai betei uligaimai, go go waugab betemen. Go go waugab beteimai, goagen go utebi, unabun iborain tam.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Gonug kolital awareun, “Iz ipal uzan Uwait nugau ze betei abai marai. Go bigegun Uwait nug iz palautilen, alemin.”
43 Mas Jesus disse:
44 Guzenaimai, Zudia agaig gotulanemen zaueim unum, Uwait nugau ze betei abaimareun.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.