Hebreus 8
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC
1 Ze e gonugau igul enai, Uwait nug Yesus ig isanigabun go igual ula dabun du banou pet tapai moroun. Go Mesgai wag daimai, Uwait nugau ebeg naliu eiman hoboimai, ece unum gumarai dareu. Gonugau gusig go Uwait nugau gusig sul.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Go Uwait ulagwag murabun zaueim petak Uwait nugau salau mai dareu. Zau go dudu agen tapai mab tam, go Uwait Banou nugtal meun. Ulis, Yesus ig isanigabun, go ebu salau mai dareu.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Uwait ula dacanemen dudu banban Uwait nug tapai mareun, go ubag agal salau enai, egun agaimai, Uwait muranem. Go igul en, Yesus han go e tub oimai, Uwait moroun. E go moroun, go nugtal, gonugau enib Uwait moroimai, igual igul eg ebuan gau migeun.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Ulis, Yesus em e ebu dareu zob, go Uwait ula dabun du i dareu zob. Iz ze go awarem, einen, Uwait ula dacanemen dudu ag iboin aimai, ag Moses nugau kasai ze sesamoraimai, egun agaimai, Uwait muranemen. Ag Liwai nugau ug. Go igul en, Yesus go Uwait nugau salau Mesgai wag mai dareu, go em ebu salau mab tam.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Em ebu, Uwait ula dacanemen dudu ag zaueim salau muranemen, zau go Mesgai wagan salau mai darem zau nugau dorog. Moses go Uwait ece murabun zau mamoroi ina, Uwait nug aureun, “Na zau go gaul i men. Na zau go mabun aiba, iz amegai ein ecesab Sainai em tabag ebu abai mizemin, ece go unum tapai mamam.” Kisim Bek 25:40
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Bo, ulis, Uwait nug igual ula dabun du Yesus Kristus tapai moroun, gonugau salau banou pet. Uwait ula dacanemen dudu em e ebu daimai, agal salau macanemen goagal salau banou tam, go ginampet. Go igul sul, Yesus nug baib awau Uwait ebuan oi aleun go banou pet. Muz baib go banou tam. Baib awau ig ece naliupet pet migabun aneun, gonug muz baib nugau ece zilacuraneu.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Amegai Uwait nug baib meun duailel agen gonugau kasai ze sesamoraimai, gonugau ameg ebu naliu usalemen zob, go baib tub awau ulis i meu zob. Ag naliu usalabun iborain tam, gonun, go baib awau meun.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Bo, Uwait go gonugau duailel uligareun, ag gonugau ze i sesamoranemen, ag igul eg pet macanemen. Gonun, Ban nug aneun,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Iz agal embigeg abai amegai baib memin sul i sesamorai. Duailel go izanag Izip emgasag ebuan imarai alemin. Bo, ag izal kasai ze sesamorab tam, gonun, iz ag semaremin. Iz, Ban izanag, ze go awarem.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Bo, iz koli guzenai anem, baib e iz aiu ses Israel duailel abai marai, izanag agal dabeleu kekulaimai, izal kasai ze agal dabeleu ebu mai. Iz sag agal oiagab oug izal ze sikut wai memin, ag iz sag ulapwag milamam. Iz agal Uwait pet dai, ag izal duailel pet damamen.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Duailel agen agal ug ta, agal zaiagar ta, Uwait Ban abiu mabun ze i abai maramamen. Einen, ziwas go ebu, duailel wanimag banou a mui, duailel wanimag banou tamacag mui, ag unum iz abiu milamamen.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Iz ag en bisomag pianem, agen igul eg agal zaiagar ebalagab macanemen unum zilagai marai. Iz koli agal igul eg en i dabilai.” Jeremaia 32:31-34
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Uwait nug ulisan baib ‘go awau’ eun. Amegain baib ‘go muzinan’ eun. Guzenaimai, ein ece muzinan dareu, go unum wagemamam.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.