Hebreus 6
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 — ausente —
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ig amegai Uwait nugau Ze doimai, igual oigeb petak emun ze go ubag memun, daba, Uwait nugau naliu dabun ze tutak sesamorab. Ig Yesus i semoromunag, Uwait nug gonugau ze sesamorabun ig isanigamau.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Duailel ipal ag agal oiagab Yesus en petak emen uteimai, koli igul eg ebu wanemen. Ag koli kekulaimai, oiagab petak abun iborain tam. Getal ag Uwait nugau al ebu daremen. Einen Uwait nug Yesus palautoroun ag abe memenin. Ag awau muzmuz Mesgai wag dabun gusig omenin. Uwait nugau Ah Wes omenin.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Uwait nug duailel ze naliu awaraimai, ein ze mareun, ag abe memen go petak zumau. Gonug igul naliu guzeneun, igul ipal gonugau gusig sil abai mareun ag pemenin. Gonugau gusig gonugtal aiu ses duailel ipal eg maraimai, duailel ipal ece naliu maramau.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Guzenaimai, duailel ag agal oiagab petak emen unum utemenin, ag agal igul eg ebuan koli kekulaimai, awau muzmuz dabun gusig wabun iborain tam. Einen, agal igul go guzenai, goagen Uwait nugau Nag a gegeulanau ebu koli asai mai darem. Guzenina, duailel ipal agen alaimai, go ze biabial kuai auraimai, welorom.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Duailel agal igul go enai, ze noimai, em peseu usalina, duair ag em go ebu wai maimai, ee ug banemen. Em go ebu ee ug suban zoimai, ee useg naliu usalina, ig ze manem go Uwait nugtal em go suban meun.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Bo, em go ebu eb geleu eg ata atai gaul usalina, ig enanem em go eg. Ig guzenai dabeleu wab ‘Uwait nugtal em go eg usalabun sinocoroun, gonun, em go ebu ee useg suban i macaneu’. Gonun, ig em eg go utemun, damau.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 O zaiger, ig ze e ag awarem. Bo, ig abiu ag igul eg go i memenin. Ag em naliu sul, ag igul naliu macanemen uligarem. Ag igul naliu memenin, gonun, Uwait nug ag koli agal igul eg ebuan imarena, ag gonugau duailel damamen.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Ig abiu Uwait go ag i eg maramau, go agal igul eg en sag i dabilamau. Ag gonugau wanib ulagwag maimai, gonugau salau mamamen en ereg dabilamau. Ag go en agal oiagab nug noumaimai, gonugau duailel isanaremen go gue dabilamau. Ulis han, ag gonugau duailel isanaranemen en ereg dabilamau.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Ig gusig ze awarem, ag tutak tutak agal salau mai daremen go guzental umkoskos mai dan. Gonun, ag petak abe mamamen agal salau go mai daremen aiu ses em e unum tamamau ziwas ebu, Uwait nug agal ece marabun tapai mareun dareu ag umamen.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Ag Yesus nugau igul sesamorabun wasig i macan. Ag agal embigeg goagal oiagab petak emen, agal igul sesamoran. Uwait nug ein ece wabun baib mareun, ag ece go omenin sul ag han guzental umamen. Go embigeg agal oiagab petak aimai, ag umkoskos dabeleu gusig mui dacanemen, gonun, Uwait gonugau ece mareun.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Ag igual embigeg Abraham nugau igul sesamoran. Uwait nug Abraham gonugau ug abai igul naliu ipal ag ebalagab marabun baib mareun. Uwait nug Abraham go dabeleu aliag i wabun aimai aureun. Du banou tub, Uwait nug sul i dareu, gonun, Uwait nugtal gonugau wanib pataimai, gonugau baib gusig meun. Guzenaimai, go enegun, Uwait gonugau baib meun go i utamau.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Gonug Abraham baib moroimai, aureun,
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Guzenina, Abraham go iau daimai, gonugau ougab petak aimai, Uwait nug ein ece muramau go gumei dareun. Uwait nug ein igul guzenabun aneun go igul go petak guzeneun.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Abraham gonugau ougab Uwait en petak eun sul, ig han guzental igual oigeb go en petak emun, gonug ein ece migabun baib mamau, go migamau. Duailel agal ze gusig mabun ag du banou tub gonugau wanib patanemen. Guzenina, ag duailel ipal abai ze kililina, duailel go ag abe mamam duailel go agal ze petak anem.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Go guzenanemen sul, Uwait nug ig ece migabun aneun go migamau. Ig dabeleu asiu i wab, ‘go migamau ta, tam ta’, guzenai i dabilab. Gonugau ze aigeun i utamau. Bo, gonug ein ece migabun baib migeimai, gonugau wanib pataimai, gonugau ze gusig maimai, ece go petak migamau.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Uwait go duailel ein ece marabun, go abu aliag sesamoreun. Go amegai ze petak macaneun. Abu tub, go gonugau ze maimai, gonugau baib gusig mabun nugtal gonugau wanib pataneun. Guzenina, ig abiu go i polu macaneu, gonugau abu aliag go eim baib meun i utamau, go gonugau baib sesamoramau. Uwait go guzenaneu go ig igul eg macanemun utemun, Uwait nug igual igul eg ebuan imaigena, ig go waugab beteimai, gonugau duailel usalamam. Gonug aiu ses ece migabun baib meun go petak migamau, gonun, go wabun igual oigeb gusig mai darem. Ig dabeleu aliag i wab. Go ece go migabun ulis tapai meun dareu.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 — ausente —
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 — ausente —
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.