Hebreus 6
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Ig amegai Uwait nugau Ze doimai, igual oigeb petak emun ze go ubag memun, daba, Uwait nugau naliu dabun ze tutak sesamorab. Ig Yesus i semoromunag, Uwait nug gonugau ze sesamorabun ig isanigamau.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Duailel ipal ag agal oiagab Yesus en petak emen uteimai, koli igul eg ebu wanemen. Ag koli kekulaimai, oiagab petak abun iborain tam. Getal ag Uwait nugau al ebu daremen. Einen Uwait nug Yesus palautoroun ag abe memenin. Ag awau muzmuz Mesgai wag dabun gusig omenin. Uwait nugau Ah Wes omenin.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Uwait nug duailel ze naliu awaraimai, ein ze mareun, ag abe memen go petak zumau. Gonug igul naliu guzeneun, igul ipal gonugau gusig sil abai mareun ag pemenin. Gonugau gusig gonugtal aiu ses duailel ipal eg maraimai, duailel ipal ece naliu maramau.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Guzenaimai, duailel ag agal oiagab petak emen unum utemenin, ag agal igul eg ebuan koli kekulaimai, awau muzmuz dabun gusig wabun iborain tam. Einen, agal igul go guzenai, goagen Uwait nugau Nag a gegeulanau ebu koli asai mai darem. Guzenina, duailel ipal agen alaimai, go ze biabial kuai auraimai, welorom.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Duailel agal igul go enai, ze noimai, em peseu usalina, duair ag em go ebu wai maimai, ee ug banemen. Em go ebu ee ug suban zoimai, ee useg naliu usalina, ig ze manem go Uwait nugtal em go suban meun.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Bo, em go ebu eb geleu eg ata atai gaul usalina, ig enanem em go eg. Ig guzenai dabeleu wab ‘Uwait nugtal em go eg usalabun sinocoroun, gonun, em go ebu ee useg suban i macaneu’. Gonun, ig em eg go utemun, damau.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 O zaiger, ig ze e ag awarem. Bo, ig abiu ag igul eg go i memenin. Ag em naliu sul, ag igul naliu macanemen uligarem. Ag igul naliu memenin, gonun, Uwait nug ag koli agal igul eg ebuan imarena, ag gonugau duailel damamen.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Ig abiu Uwait go ag i eg maramau, go agal igul eg en sag i dabilamau. Ag gonugau wanib ulagwag maimai, gonugau salau mamamen en ereg dabilamau. Ag go en agal oiagab nug noumaimai, gonugau duailel isanaremen go gue dabilamau. Ulis han, ag gonugau duailel isanaranemen en ereg dabilamau.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Ig gusig ze awarem, ag tutak tutak agal salau mai daremen go guzental umkoskos mai dan. Gonun, ag petak abe mamamen agal salau go mai daremen aiu ses em e unum tamamau ziwas ebu, Uwait nug agal ece marabun tapai mareun dareu ag umamen.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Ag Yesus nugau igul sesamorabun wasig i macan. Ag agal embigeg goagal oiagab petak emen, agal igul sesamoran. Uwait nug ein ece wabun baib mareun, ag ece go omenin sul ag han guzental umamen. Go embigeg agal oiagab petak aimai, ag umkoskos dabeleu gusig mui dacanemen, gonun, Uwait gonugau ece mareun.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ag igual embigeg Abraham nugau igul sesamoran. Uwait nug Abraham gonugau ug abai igul naliu ipal ag ebalagab marabun baib mareun. Uwait nug Abraham go dabeleu aliag i wabun aimai aureun. Du banou tub, Uwait nug sul i dareu, gonun, Uwait nugtal gonugau wanib pataimai, gonugau baib gusig meun. Guzenaimai, go enegun, Uwait gonugau baib meun go i utamau.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Gonug Abraham baib moroimai, aureun,
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Guzenina, Abraham go iau daimai, gonugau ougab petak aimai, Uwait nug ein ece muramau go gumei dareun. Uwait nug ein igul guzenabun aneun go igul go petak guzeneun.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Abraham gonugau ougab Uwait en petak eun sul, ig han guzental igual oigeb go en petak emun, gonug ein ece migabun baib mamau, go migamau. Duailel agal ze gusig mabun ag du banou tub gonugau wanib patanemen. Guzenina, ag duailel ipal abai ze kililina, duailel go ag abe mamam duailel go agal ze petak anem.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Go guzenanemen sul, Uwait nug ig ece migabun aneun go migamau. Ig dabeleu asiu i wab, ‘go migamau ta, tam ta’, guzenai i dabilab. Gonugau ze aigeun i utamau. Bo, gonug ein ece migabun baib migeimai, gonugau wanib pataimai, gonugau ze gusig maimai, ece go petak migamau.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Uwait go duailel ein ece marabun, go abu aliag sesamoreun. Go amegai ze petak macaneun. Abu tub, go gonugau ze maimai, gonugau baib gusig mabun nugtal gonugau wanib pataneun. Guzenina, ig abiu go i polu macaneu, gonugau abu aliag go eim baib meun i utamau, go gonugau baib sesamoramau. Uwait go guzenaneu go ig igul eg macanemun utemun, Uwait nug igual igul eg ebuan imaigena, ig go waugab beteimai, gonugau duailel usalamam. Gonug aiu ses ece migabun baib meun go petak migamau, gonun, go wabun igual oigeb gusig mai darem. Ig dabeleu aliag i wab. Go ece go migabun ulis tapai meun dareu.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 — ausente —
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.