Hebreus 5
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB
1 Yesus Kristus go Uwait nugau nag, go duailel mui Uwait mui ula dacaneu du. Ag go i abiu aba, ulis ze go iz awaramoroi, ag suban dabilan. Du in go Uwait ula dareu du banou pet usalaneu go igua du sul dareu. Du go gue Uwait nugtal gonugau salau murabun aimai tapai macaneu. Go Uwait ulagwag murabun ecesab oimai, Uwait muraneu. Gonug egun agaimai, ecesab ipal oimai, Uwait morona, Uwait nug duailel agal igul eg macanemen zilagai marabun guzenaneu.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Du go nug han go gusig tamacag, gonun, go igul eg macaneu. Gonun, duailel ipal ag Uwait nugau Ze suban abiu tam, ag igul eg macanemen, gonug ag iau iau isanaramau.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Go duailel agal egun aganemen Uwait waugab oi sianeu. Bo, nug han igul eg macaneu. Gonun, Uwait nug gonugau igul eg zilagai murabun gonugau egun beu agaimai, Uwait muraneu.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Iz kolital awarai, du tub go nugtal Uwait ula dabun du banou pet i usalamau. Bo, Uwait nugtal du tapai mamau. Igul go sul, Uwait ula dacaneu du banou pet Aron go Uwait nugtal tapai meun.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Ulis, ig abiu mem Uwait ula dacaneu du banou pet Kristus, go nugtal gonugau wanib ulagwag maimai, Uwait ula dabun du banou pet usalab tam. Uwait nugtal gonugau wanib ulagwag banou moroun. Ig abiu igul go petak, einen, Uwait nug go guzenai aureun,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Uwait nugau ze nug eneu, ‘Uwait nug guzenai aneun,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yesus go em e ebu dareun ziwas ebu, go Uwait patai wein aimai, aureun, “Na iz isanilen.” Go Uwait auraimai, banban weineun, einen, go abiu Uwait nug go isanoraba, gonugau iwai zaugul agen i webi, noumamau. Bo, go Uwait nugau Ze sesamorabun gonugau ougab gusig meun, gonun, go noumaimai, igual igul eg ebuan imaigabun Uwait nug abu kalai moroun sesamoreun. Guzenina, Uwait gonugau aureun ze doun, bo, duailel agen go webi, noumabun abu ze kuatai awarab tam. Go gusig morona, gonug abu go Uwait nug kalai moroun, go sesamoreun.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Yesus go petak Uwait nugau nag, bo, go uhu banou oun. Uhu gonug gusig morona, go Uwait nugau Ze unum suban sesamoreun.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Guzenaimai, go du tuguianau pet usalaimai, go Uwait nugau Ze unum sesamoreun. Uwait nug go tapai mina, gonug duailel ipal ag gonugau ze sesamoremen imarena, ag go dual gonugau empip simai, awau muzmuz damam.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Go Uwait nugau Ze unum sesamoreun, gonun, Uwait nug gonugau ula dabun du banou pet, Melkisedek sul, usalai meun.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Kristus go Uwait ula dacaneu du banou pet nugau ze asiu dareu iz awaramoroi. Bo, agal dabeleu naliu tam, gonun, iz ze go awaremin, ag ze go doimai, gonugau bigeg suban i abiu mamamen.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Iz agal igul pemin, gonun, iz ze e awaramoroi. Ag getal agal oiagab petak emen, gonun, agen Uwait nugau Ze duailel ipal abai marabun iboin. Bo, ag han ag Uwait nugau Ze amegain bigeg go gue suban abe mab tam, gonun, dudu ipal agen alaimai, ag Uwait nugau Ze bigeg abai marebi, ag suban abe mamamen. Ag mogoi ginaginam sul. Ag ee gusig i zanemen, ap sag zanemen.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Duailel inen Uwait nugau Ze suban abe mab tam, duailel go ag mogoi ginaginam ap zanemen sul. Gonun, ag Uwait nugau tuguiai dabun ze suban i sesamorai dacanemen. Duailel ag mogoi ginaginam sul ag ein igul naliu Uwait nugau ougab siksikabun i dabilanemen. Abu go ag i abiu.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Bo, duailel ag Uwait nugau Ze suban abe memenin, ag dudu banban sul, ee gusig zanemenin. Duailel ag salau gusig maimai, Uwait nugau Ze bigeg abe macanemen. Ein igul naliu, ein igul eg, ag abe macanemen.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.