Hebreus 3

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Igul go petak pet, gonun, Uwait nug ag gonugau duailel pet ag Mesgai wag awau muzmuz dabun tapai mareun, ag unum Yesus en dabilamamen. Go Uwait nug ig waigeb palautina, aleun. Go Uwait ula dareu du banou pet, ig go en igual oigeb petak anem. Uwait nug gonugau ze oi alai, ig aigabun palautorona, ig waigeb aleun.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Uwait nug gonugau salau murabun Yesus tapai mina, go gue salau en ougab noumaimai, ig isanigabun salau go unum subantal meun. Moses nug Uwait nugau salau moroimai, gonugau duailel suban gumareun sul, Yesus nug han guzental guzeneun.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Igul go en, iz ag Uwait ulagwag murabun awarem. Du tub go zau macaneu, duailel ag zau go en wanib i wag macanemen. Bo, ag du go zau macaneu gonugau wanib wag macanemen. Igul go sul, Yesus zau macaneu du sul, go duailel ag Uwait en oiagab petak emen gonugau zau sul tularai meun. Gonun, gonugau wanib ulagwag banou mui. Moses go Uwait en ougab petak eun du, gonun, go wanib banou tamacag.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Dudu ag unum geleagar aleagar a. Bo, go geleagar aleagar Uwait nugtal usalai macaneu.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses go Uwait nugau salau du dareun. Go du tub Uwait nugau ug ebuan. Gonug duailel go gumarai dareun ebu, go duailel Uwait nug wanib wag murabun igul abai mareun. Guzenaimai, gonug ein igul Uwait nug aiu ses guzenabun abai mareun.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Bo, Kristus go Uwait nugau nag. Go zuba, Uwait nugau duailel ag gonugau pigsal dabi, gonug ag suban gumaraneu, gonun, ig dabeleu asiu i wab. Ig amegai Yesus en igual oigeb petak emun, i utab, go gusig patai dab. Einen, ig Uwait nugau ug. Ig ein ece naliu aiu ses wabun aipig i numau, go gumei darem.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 — ausente —
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Ulis, Uwait nugau Ah Wes nug agal embigeg agen Uwait semoromenin, ze go aneun ag don. Uwait nug ulis guzenai aneu, “Wai houhou iwanarai (40) sag iz gugeg beu beu maraimai, agal embigeg agal oiagab petak abun en isanaremin, bo, go izal ze i sesamoranem. Iz ag eg marabun bimaiag pemen.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Guzenina, iz duailel go en banban aisisileun. Iz guzenai ze memin, ‘Duailel goagal dabeleu umkoskos egonou pet dacanem. Duailel go ag izal igul i sesamoranem.’
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Gonun, iz duailel go en banban acisilina, ze gusig mui awaremin, ‘Ag i mabun em go wabun awaremin, iz petak pet awarem, ag em go i betei umamen.’” Buk Song 95:7-11
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 O zaiar, ag ula du tub dabeleu eg mui i damau. Du gonug Uwait awau muzmuz dacaneu en ougab petak eun uteimai, Uwait nugau igul i sesamorina, Uwait nug du go uhu banou muramau.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Bo, agal oiagab petak emen, go guzental ulis mai daremen, agen han duailel ipal agal oiagab Uwait en petak emen go i utamam en awaramamen. Ag igul go guzenebi, duailel ag Uwait nugau igul unum sesamoraimai, ag Kristus i semoromam.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Iz ag gusig ze awarem. Ig getal igual oigeb Kristus en petak emun, i utab. Igual oigeb petak emun guzental ulis gusig mai damun, Uwait nug ig Yesus nugau duailel ein ece migabun aigeun aiu ses go ece go migamau.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Uwait nugau ze nug guzenai aneu,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Igual embigeg go Uwait nugau Ze sesamorab tam, go duailel inen? Moses go agal gumaraneun du banou gonug duailel go Izip emgasag ebuan imarai aleun. Uwait nugau ogusau nugtal duailel go ze awaraneun. Bo, go gonugau ze i sesamoranemen.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Go igul eg maimai, wai 40 sag, go Uwait nugau Ze sesamorab tam. Guzenina, Uwait go ag en banban aigsisileun. Go Uwait nug em wabun baib mareun ag betei i omen. Goagal igul go en, go du tamacag uzan em ula ebu noumemen.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Guzenaimai, Uwait nug ze gusig mui awareun, “Duailel go ag izal ze suban sesamorab tam, gonun, iz imabun em go marabun awaremin, ag i betei umamen.”
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ulis ig abiu, agal oiagab Uwait en petak emen, ag koli utemenin, gonun, ag imabun em go betei, i umamen.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.