Hebreus 13

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Zaiar, ag agzozou umkoskos agal oiagab petak emen, zaiagar en agal oiagab nug noumamau.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Tub uzanan dudu agen agal uzan alebi, agal zaueim imarai simamen. Getal dudu ipal agen tub uzanan dudu agal zaueim imarai alemen. Ag i abiu, agen go gaul dudu anemen, bo, dudu go ag Uwait nugau tibur.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Dudu oiagab petak emen hiacaranem zau oug darem, ag dudu go en i dabuiag sikamau. Ag hiacaranem zau oug darena, duailel ipal agenag isanarabun guzenanemen sul agen han dudu go guzental isanaran. Agal zaiagar Yesus nugau salau maimai, uhu banou wanemen en i dabuiag sikamau. Ag dudu go abai ereg uhu wabun iboin, gonun, agen go isanaramamen.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Dudu ag air omen agal walagar abai suban damamen. Ag ailel ipal abai i wal igul macan. Duair in go wal igul mamau, aiu ses Uwait nug gonugau igul eg sisiai moroimai, go eg muramau.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ag aiwag en ban i dabilan. Ag ecesab ginampet mui, go iboi. Uwait nug guzenai aneun,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Gonun, ig gusig tapai daimai, ig tutak tutak guzenai ze mab,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Agal getalan gumaraneu dudu en koli dabilan. Dudu go agen Uwait nugau ze abai maremen. Dudu go goagal oiagab petak emen sul, ag han goagal igul sesamoramamen.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Ag goagal igul sesamorabun iboin, einen, Yesus Kristus nugau igul tutak. Go igul tub i ailaneu. Um, ulis, aiu ses, muzmuz go gonugau duailel isanarabun abu tutak sesamoraneu.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ag ze awau ipal beu beu agal getalan abai maranemen dudu agen awarab tam, go i sesamoran. Ze awau gonug igul eg agal abu ebu maramau. Abai maranemen dudu awau go ag ee zabun kasai ze beu beu maranem. Gonug agal oiagab petak emen i isanaramau. Uwait nugau ougab naliu eiman agal oiagab petak emen isanaramau.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Igual igul eg zilagabun empip dareu. Go Yesus nugau a gegeulanau. Go Uwait ula dacanemen dudu agen Uwait ece muranemen biz sul. Duailel ag muz kasai ze sesamorabun umkoskos dabilanemen, a gegeulanau nug go isanarabun iborain tam.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ig abiu Uwait ula dacaneu du banou pet go egun eseu oimai, duailel agal igul eg zilagabun Uwait dacaneu zau empip nou pet oug oi sianeu. Bo, naliu egun oimai, bitei ban uzan gasageim unum agaranem.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Go igul sul, Yesus han go ban uzan gasageim wina, noumeun. Gonugau eseu sil duailel agal igul eg zilagina, duailel ag Uwait nugau ameg ebu naliu usalemen.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 A gegeulanau go ebu asai mina, noumabun ducug kuai noun. Gonun, ig muz kasai ze uteimai, Yesus waugab uzan gasageim beteimai, ig go sul aipig nuabun iboin. Ig gonugau igul sesamoraimai, igual muz igul utab.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Einen, em e ebu igual uzan pet tam. Em go muzmuz i damau. Igual uzan pet go Uwait dareu wag dareu, ig aiu ses simam. Uzan go muzmuz damau.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Gonun, Yesus nug igual igul eg ziwas tutak sag gau migeun, gonun, ig gonugau wanib pataimai, Uwait nugau wanib umkoskos ulagwag murab. Igul go egun agaimai, Uwait muranem sul, go Uwait nugau ougab siksikamau.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ag duailel ipal isanarabun dabeleu go i utan. Ag ecesab mui, ag duailel ecesab tamacag ipal maran. Igul go egun agaimai, Uwait muranemen sul, go Uwait nugau ougab siksikamau.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ag agal gumaranemen dudu banban agal ze doiban, suban sesamoran. Dudu go ag gusig mui goagen ag gumaranem. Goagen agal doropag suban dabun aimai gumaraimai, aiu ses Uwait nugau ameg ebu agal salau erunai memen auramamen. Gonun, ag go dudu agal ze suban sesamorebi, agal oiagab siksikaimai, salau mamam, goagal oiagab eg i wamau. Bo, dudu gumaranemen agal oiagab siksikai mui, i salau mebi, ziwas go ebu, goagen duailel suban i gumaramam.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Ag ig en umkoskos Uwait auran. Igual dabeleu enai ig Uwait nugau ameg ebu ze tamacag, einen, ig umkoskos igul naliu sag mamam.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Iz ag gusig awarem, ag iz en Uwait aurebi, gonug iz palautilaba, ag waiagab pigai koli alai.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 O, Zaiar, iz ze go awaremin, ag subantal don. Agal oiagab gusig dabun iz sikut e wai maremin. Go huia tam.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ag abiu, igual zaicig, Timoti go hiacaranem zau oug dareun go utena, noun. Bo, go iz waiab alaba, iz go dual ereg ag uligarabun alamam.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Agal gumaranemen dudu banban mui, Uwait nugau duailel ag abai darem, iguan ag ‘Kero’ awarem. Agal zaiagar Itali emgasag ebuan agen han ‘Kero’ awarem.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Uwait gonugau ougab naliu eiman ag umkoskos isanarai damau.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.