Hebreus 10

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zuda agal kasai ze nug ig igul eg ebuan i imaigamau. Kasai ze go ece naliu aiu ses zumau gonugau dorog. Kasai ze eiman duailel ag wai tutak tutak ebu egun agaimai, Uwait wanib wag murabun aimai awareun. Duailel ag kasai ze go sesamoranemen. Bo, gonug duailel agal igul eg ebuan imarab tam, gonun, ag Uwait nugau ameg ebu naliu usalab tam.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 — ausente —
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 — ausente —
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Einen, bulumakau meme mui agal esepag sil duailel agal igul eg i zilagai maraneu.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Go enegun, Kristus go em e ebu alamoroi, go Uwait guzenai aureun,
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Duailel agen nait wanim wag mizabun egun waimai, nait biz ebu maimai, unum aganemen na go utanem. Ag egun agaimai, agal igul eg zilagai marabun, na igul go han utem.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Guzenaimai, izan na aizemin, ‘O Uwait, iz e darem. Nagen iz erunabun ailemen, iz e darem. Getal ag iz guzenai salau mabun nait agau ebu sikut wemen.’” Buk Song 40:6-8
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Amegai Kristus nug guzenai aneun, “Uwait na egun eseu mui ecesab ipal mui go na mizanem go utanem. Duailel agen egun waimai, unum agaimai, nait biz ebu maraimai, agal igul eg zilagai marabun na igul go han utem. Nait kasai ze nugtal igul go guzenabun awareun duailel ag igul go guzenanemen.”
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Gonun, Kristus nug Uwait aureun, “Iz e darem. Na iz erunabun ailemen, iz e darem.” Gonun, duailel agen egun waimai, aganemen, Uwait go igul go unum uteimai, igul tub awau usalai meun.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Uwait nug ig unum naliu usalabun en dabeleun. Gonun, Yesus Kristus go ig en noumaimai, gonugau enib tabug igual igul eg ebuan imaigeun. Go ziwas tutak sag noumaimai, Uwait nugau ameg ebu duailel naliu usalabun guzeneun.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Uwait ula dacanemen dudu go ziwas umkoskos Uwait nugau biz waugab tapai daimai, egun ta, ece ta Uwait muranemen. Ag ecesab ipal i muranemen. Muranemen ecesab guzental muranemen. Bo, egun agaimai, Uwait muranemen gonug agal igul eg i zilagai maraneu.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Bo, Kristus go noumaimai, gonugau enib tabug ziwas tutak sag Uwait moroun, gonug duair unum agal igul eg zilagai mareun. Guzenaimai, go Uwait nugau ebeg naliu eiman hoboi dareu.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Ulis Uwait nug gonugau iwai zaugul zilacarena, gonug dudu go unum gonugau ebeg ebu mina, ag gonugau piu dabun, go gumei dareu.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Gonugau enib ziwas tutak sag Uwait moroun gonug gonugau duailel Uwait nugau ameg ebu naliu usalaimai, muzmuz dabun isanareun.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Uwait nugau Ah Wes nug han ze go aigeun. Amegai go guzenai aneun,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “E baib iz aiu ses izal duailel abai mai, go enai, iz agal oiagab oug izal kasai ze mai. Iz agal dabeleu ebu izal kasai ze sikut wai mai. Iz, Uwait Ban, iza ze go guzenai anem.” Jeremaia 31:33
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Uwait nug koli aneun,
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Uwait nug duailel agal igul eg unum zilagai mareun, gonun, duailel ag agal igul eg zilagabun koli egun agaimai, Uwait i muramamen.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Yesus a gegeulanau ebu noumaimai, gonugau eseu nug igual igul eg unum zilagai eun. Gonun, go igual ula dacaneu du banou pet dareu, gonun, ig ulis Uwait auraimai, go waugab ig abu awau ebuan iau siabun i uminab.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Laplap go Nou Zaueim dareun, go Yesus nugau enib tabug nugau dorog. Yesus noumina, laplap go wagan bigagai noi beteun. Go Uwait waugab siabun abu, go awau. Ig abu go eiman sesamoraimai, awau muzmuz damam.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Igual ula dacaneu du banou pet, go Uwait nugau duailel gumarai dareu.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Gonun, ig Uwait waugab siab. Igual oigeb Uwait en petak emun, gonun, ig abiu gonugau ameg ebu ig naliu darem. Dabeleu aliag i wab. Ig igual igul eg ebuan oigeb kekulina, Yesus nug gonugau eseu sil ig ebiligeb kueicigeimai, igual oigeb oug igul eg dareun, koli naliu usalai meun. Igul go ig ze naliu ebu ze ziwanem sul.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Ig igual oigeb Uwait en petak emun, go gusig patai dab. Uwait nug ein ece migabun aigeun, ig iau gumei damun, go migamau.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Ig igual zaiger en oigeb nug noumaimai, igua igua isa isanarabun en igul abai maimai, salau naliu mab. Igual zaiger agen igual igul uligaimai, ag han guzental guzenamam.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Ig Uwait nugau duailel igua igua gotulabun igul go i utab. Duailel ipal ag i gotulanemen sul ig agal igul i sesamorab. Igual oigeb Uwait en petak emun gusig patabun isa isanigab. Einen, ig abiu igul go guzenemun guzenemun, Dubanou Ban nugau duailel sisiarabun ziwas alamau.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Ig Uwait nugau petak ze abiu maimai, go en oigeb petak emun, koli kekulaimai, igul eg asiu maimai, ig koli ece tub oimai, igual igul eg zilagabun Uwait murabun iborain tam.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Ig igul eg go koli guzenab, ig Uwait en banban uminab. Gonug ig unum sisicigaba, ig ab banou elei dareu ebu heigabun gumei damam. Go ab nug Uwait nugau iwai zaugul unum elaramau.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Getal Moses nug duailel Uwait nugau kasai ze suban sesamorabun en awareun. Du in go kasai ze go sesamorab tam, go igul eg maba, du aliag ta, ainarai ta, agen go igul eg meun uligaimai, ag ze sisiaraneu du aurebi, gonug du go sisioroimai, gonugau igul eg meun usalaba, duailel ag go en i bisomag pianem. Agen go wina, noumaneu.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Ulis du in go Uwait nugau Nag eg pet aimai, semuramau, agal dabeleu go han ag erunamamen? Petak pet, du go Uwait nug go uhu banou pet muramau. Io, go uhu banou umau, einen, go baib en suban dabilab tam. Go “Yesus go iz en noumina, iz Uwait nugau ameg ebu koli naliu usalai,” go guzenai dabilab tam. Go Yesus nugau eseu ece gaul darem aneu. Uwait nugau Ah Wes nug ig isanigeimai, gonugau ece naliu gaul miganeu. Bo, du gonug Ah Wes ze biabial kuai auraneu.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Ig abiu getal Uwait nug guzenai, ze macaneu,
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Uwait awau dacaneu, gonug du go igul eg meun gusig patena, go banban uminamau.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ag Uwait nugau Ze amegai doimai, sesamoremen koli go dabilan. Ag dudu ipal agen uhu asiu maraimai, eg maranemen. Bo, ag uhu go oimai, agal oiagab Uwait en petak emen, go i utemen, ag gusig mai daremen.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Ziwas ipal ebu, dudu goagen duailel asiu ameagab ebu ze biabial kuai awaraimai, eg maranemen. Ziwas ipal ebu, duailel ipal agal uhu wanemen sul una, agen duailel go isanaremen.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Agal oiagab petak emen zaiagar hiacaranemen zau oug darena, agen duailel go agal uhu gamacaimai, isanaremen. Ag Uwait nugau duailel daimai, dudu ipal agen agal ecesab unum zob una, ag ecesab go en oiagab eg i wanemen. Agal oiagab selai mui dacanemen. Agal oiagab siksikaimai dacanemen, einen, ag abiu aiu ses agal ece naliupet pet muzmuz dareu go umamen.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Guzenaimai, ag getal agal oiagab Uwait en petak emen go i utan. Agal oiagab Uwait en petak emen guzental mai dabi, Uwait nug aiu ses gonugau ece naliu maramau.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Ag oiagab Uwait en petak mai daremen, go i utan, gusig mai dan. Guzenaital, ag Uwait nugau dabeleu sesamoramamen. Ag igul go guzenebi, Uwait nug ein ece marabun awareun, go ece go unum maramau.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Uwait nugau ze nug guzenai aneun.
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Duair in go izal ameab naliu dacaneu, izan go isanurai en gonugau ougab petak eu, muzmuz awau damau. Bo, duair in go koli kekulaimai, gonugau ougab petak eun go utamau, iz duair go en izal oiab i siksikamau.” Habakuk 2:3-4
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Duailel go agal oiagab petak emen utemen, gonun, ag Uwait waugab i damamen. Bo, ig ag sul tam, ig agal igul i sesamoranem. Tam! Ig, Uwait nugau duailel, igual oigeb petak emun, gonun, ig go dual muzmuz awau damam.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.