Filipenses 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Pilipai ban uzanan duailel, Uwait nugau duailel Yesus Kristus en oiagab petak emen duailel iz ag sikut e wai marem. Agal gumaranemen dudu banban mui agal isanaranemen dudu han ereg sikut wai marem. Iz Pol. Timoti go iz isanilaneu. Ig Yesus Kristus nugau salau dudu iguan, ag Pilipai duailel sikut wai marem.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Iz Uwait auranem, igual memenig mui, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus, goagen ag isanaraimai, igul naliu dabun abai maraimai, agal oiagab iau dabun banou maramau.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 O zaiar, Iz ag en dabilaraimai, Uwait umkoskos ulagwag muranem.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Iz ag en oiab siksikina, Uwait umkoskos ag isanarabun auranem.
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 Agen iz isanileimai, ereg salau tutak maimai, ig Uwait gonugau ze Naliupet Yesus Kristus en duailel ipal awarina, alai ulis darem, gonun, oiab siksikina, Uwait ulagwag morom.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Iz abiu go en dabeleu gusig mui, Uwait nug ag ebalagab salau naliu maraimai, salau go i noumamau, guzental betei Yesus Kristus koli alamaun ziwas ebu bitamau.
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 Iz ag en umkoskos dabilaraimai, iz ag en oiab noumanemin. Izal dabeleu igul go naliu. Ag unum izal salau zaiar salau maimai, Uwait nug gonugau Ze Naliupet duailel marabun mileun duailel awaramamen. Iz hiacaranem zaueim daremin, iz ze sisiaranemen dudu agal ameagab ebu tapai daremin, Uwait nugau Ze petak awaremin, ag Pilipai duailel Uwait nug ig ereg isaniganeu.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Uwait go iz ze e awarem petak go abiu maimai, e petak ze abai maramau. Yesus Kristus nug ag en gonugau ougab nug noumaneu sul, izal oiab han ag en guzental noumaimai, ag abai dabun gusig dabeleimai, ag ze e petak pet awaramoroi.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Ag isanarabun iz Uwait guzenai auranem, Uwait nug ag duailel ipal en oiagab nug noumemen igul abai marena, ag abe macanemen. Gonun, ag ein igul naliu ta, ein igul eg abiu maimai, agtal agal igul suban sisian.
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 Gonun, ziwas tuta tutak ebu, ag igul naliu tapai mamamen. Guzenebi betei aiu ses Kristus ig sisicigabun alamau ziwas ebu agal wanimag ebu ze i maramau, ag unu tamacag tuguiai damamen.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 Guzenaimai, agen igul naliu unum, Uwait nug ig erunai dabun aigeun sul, go Yesus Kristus nug araog migeun sul mamamen. Ig Uwait nugau igul naliu abiu maimai, gonugau wanib naliupet ulagwag moromun, dudu ipal agen gonugau wanib ulagwag muramam.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 O zaiar, iz Rom ban uzan ein igul eg iz ebilab guzenilemen, iz ag go suban abiu mabun awarem. Igul go duailel Uwait nug ig Yesus Kristus nugau Ze Naliupet awarabun palautigeun duabun igul go nug ag tapelarab tam. Igul gonug duailel asiu Yesus en oiagab petak abun guzenemen.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Guzenaimai, malai dudu go emgasag gumaraneun du nugau zau gumanemen mui, duailel ipal mui, ag abiu memen iz Yesus Kristus nug en hiacaranem zau oug darem.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 Iz hiacaranem zau oug daren daren, zaiger asiu go Yesus en goagal oiagab petak emen agen Uwait nugau Ze duailel gusig marai aidaimai, go uminab tam. Iz hiacaranamen zau oug darena, Uwait nug isanilena, pemenin, gonun, ag han Uwait nug isanarabun aimai, agal oiagab petak emen gusig usaleun.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 — ausente —
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 — ausente —
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 Ein igul go iz ebilab guzenem, go iz dabeleu asiu i om. Agal igul go guzenanemen go petak ta, go polumai darem ta, go ag unum Yesus Kristus nugau petak ze duailel awarai darem. Igul go petak guzenanem, gonun, iz oiab siksikeu.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 Iz abiu, agen iz isanilabun agen Uwait auranemen, guzenina Yesus Kristus nugau Ah Wes nug iz isanileimai, e empip darem ebuan imailamau.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Iz gusig dabelem, aiu ses iz naliu dai, gonun, iz gusig tapai daremin, sisiaranemen dudu banban ameagab ebu ze marabun aip i numau. Iz agal ameagab ebu gusig maimai, Uwait nugau Ze marabun i uminai. Iz awau darem ebu ta, dudu ipal agen iz iwebiag, noumai ebu ta, iz igul go ulisan mui, getalan mui guzenanem sul, dudu ipal izal igul uligaimai, Kristus nugau wanib ulagwag muramam.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Izal dabeleu enai, iz em e ebu daremin, iz Yesus Kristus nugau salau tutak moroi darem. Iz dudu agen iwebiag, noumemin, izal dabeleu go naliupet, iz empip naliu oimai, Kristus dual dai.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Bo, iz dudu agen i iwebi, awau daimai, iz Yesus Kristus nugau salau i utai. Gonun, iz i abiu, iz awau dai ta, iwebiag, noumai ta. Ein igul go naliupet pet?
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 Iz dabeleu aliag mui. Dabeleu aliag gonug iz keuilaneu, gonun, dabeleu tutak tapai mabun an macanem. Izal dabeleu banou enai, noumaimai, em e uteimai, Yesus Kristus dual Mesgai wag dai.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Bo, iz ag isanarabun en em e ebu awau darem, go salau go banou pet.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Iz gusig dabilanem, iz ag isanarabun i noumai, awau dai. Iz abiu iz i noumaimai, awau daimai, ag abai alai daimai, ag Uwait en oiagab petak abun gusig isanaremin, ag siksikaimai, oiagab selai mui damamen.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Iz ag waiagab koli alai damin, ag Yesus Kristus nug iz ebilab igul naliu guzeneun uligaimai, ag gonugau wanib ulagwag banou muramamen.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Ze go banou, ag Kristus nug gonugau Ze Naliupet suban sesamorabun awareun sul guzenamamen. Ag igul go guzenebi, iz ag alai piarai ta, i alai uligaremin, ag oiagab tutak maiban, gusig tapai daimai, ag duailel Uwait nug Yesus Kristus palautina, aleun awarebi, duailel agen ze go naliupet iz ailamam.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 Ag gusig tapai daiban, agal iwai zaiagar piarabun, i uminaran. Ag igul go guzenebi, go petak pet, agal iwai zaiagar agen abe mamam aiu ses Uwait nug ag, duailel oiagab petak ab tam eg maramau. Ag, duailel oiagab petak emen, aiu ses gonug imaramau.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Gonun, ag unum oiagab tutak maimai, suban tapai dacan. Uwait nug ag Yesus Kristus nugau salau murabun gusig mareun. Ag Uwait nug Kristus go en oiagab petak an, ze go sag awarab tam. Go sag tam. Ag go en oiagab petak aimai, uhu banou oimai, go sesamorabun awareun.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Ag iz Pilipai ban uzan uhu banou omin peilemen. Rom agal ban uzan han uhu banou omin domenin sul, ag han guzental igul go Kristus nugau salau muramamen en ag uhu guzental umamen.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.