Filipenses 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Pilipai ban uzanan duailel, Uwait nugau duailel Yesus Kristus en oiagab petak emen duailel iz ag sikut e wai marem. Agal gumaranemen dudu banban mui agal isanaranemen dudu han ereg sikut wai marem. Iz Pol. Timoti go iz isanilaneu. Ig Yesus Kristus nugau salau dudu iguan, ag Pilipai duailel sikut wai marem.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Iz Uwait auranem, igual memenig mui, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus, goagen ag isanaraimai, igul naliu dabun abai maraimai, agal oiagab iau dabun banou maramau.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 O zaiar, Iz ag en dabilaraimai, Uwait umkoskos ulagwag muranem.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Iz ag en oiab siksikina, Uwait umkoskos ag isanarabun auranem.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Agen iz isanileimai, ereg salau tutak maimai, ig Uwait gonugau ze Naliupet Yesus Kristus en duailel ipal awarina, alai ulis darem, gonun, oiab siksikina, Uwait ulagwag morom.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Iz abiu go en dabeleu gusig mui, Uwait nug ag ebalagab salau naliu maraimai, salau go i noumamau, guzental betei Yesus Kristus koli alamaun ziwas ebu bitamau.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Iz ag en umkoskos dabilaraimai, iz ag en oiab noumanemin. Izal dabeleu igul go naliu. Ag unum izal salau zaiar salau maimai, Uwait nug gonugau Ze Naliupet duailel marabun mileun duailel awaramamen. Iz hiacaranem zaueim daremin, iz ze sisiaranemen dudu agal ameagab ebu tapai daremin, Uwait nugau Ze petak awaremin, ag Pilipai duailel Uwait nug ig ereg isaniganeu.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Uwait go iz ze e awarem petak go abiu maimai, e petak ze abai maramau. Yesus Kristus nug ag en gonugau ougab nug noumaneu sul, izal oiab han ag en guzental noumaimai, ag abai dabun gusig dabeleimai, ag ze e petak pet awaramoroi.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Ag isanarabun iz Uwait guzenai auranem, Uwait nug ag duailel ipal en oiagab nug noumemen igul abai marena, ag abe macanemen. Gonun, ag ein igul naliu ta, ein igul eg abiu maimai, agtal agal igul suban sisian.
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 Gonun, ziwas tuta tutak ebu, ag igul naliu tapai mamamen. Guzenebi betei aiu ses Kristus ig sisicigabun alamau ziwas ebu agal wanimag ebu ze i maramau, ag unu tamacag tuguiai damamen.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Guzenaimai, agen igul naliu unum, Uwait nug ig erunai dabun aigeun sul, go Yesus Kristus nug araog migeun sul mamamen. Ig Uwait nugau igul naliu abiu maimai, gonugau wanib naliupet ulagwag moromun, dudu ipal agen gonugau wanib ulagwag muramam.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 O zaiar, iz Rom ban uzan ein igul eg iz ebilab guzenilemen, iz ag go suban abiu mabun awarem. Igul go duailel Uwait nug ig Yesus Kristus nugau Ze Naliupet awarabun palautigeun duabun igul go nug ag tapelarab tam. Igul gonug duailel asiu Yesus en oiagab petak abun guzenemen.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Guzenaimai, malai dudu go emgasag gumaraneun du nugau zau gumanemen mui, duailel ipal mui, ag abiu memen iz Yesus Kristus nug en hiacaranem zau oug darem.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Iz hiacaranem zau oug daren daren, zaiger asiu go Yesus en goagal oiagab petak emen agen Uwait nugau Ze duailel gusig marai aidaimai, go uminab tam. Iz hiacaranamen zau oug darena, Uwait nug isanilena, pemenin, gonun, ag han Uwait nug isanarabun aimai, agal oiagab petak emen gusig usaleun.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 — ausente —
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 — ausente —
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Ein igul go iz ebilab guzenem, go iz dabeleu asiu i om. Agal igul go guzenanemen go petak ta, go polumai darem ta, go ag unum Yesus Kristus nugau petak ze duailel awarai darem. Igul go petak guzenanem, gonun, iz oiab siksikeu.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Iz abiu, agen iz isanilabun agen Uwait auranemen, guzenina Yesus Kristus nugau Ah Wes nug iz isanileimai, e empip darem ebuan imailamau.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Iz gusig dabelem, aiu ses iz naliu dai, gonun, iz gusig tapai daremin, sisiaranemen dudu banban ameagab ebu ze marabun aip i numau. Iz agal ameagab ebu gusig maimai, Uwait nugau Ze marabun i uminai. Iz awau darem ebu ta, dudu ipal agen iz iwebiag, noumai ebu ta, iz igul go ulisan mui, getalan mui guzenanem sul, dudu ipal izal igul uligaimai, Kristus nugau wanib ulagwag muramam.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Izal dabeleu enai, iz em e ebu daremin, iz Yesus Kristus nugau salau tutak moroi darem. Iz dudu agen iwebiag, noumemin, izal dabeleu go naliupet, iz empip naliu oimai, Kristus dual dai.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Bo, iz dudu agen i iwebi, awau daimai, iz Yesus Kristus nugau salau i utai. Gonun, iz i abiu, iz awau dai ta, iwebiag, noumai ta. Ein igul go naliupet pet?
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Iz dabeleu aliag mui. Dabeleu aliag gonug iz keuilaneu, gonun, dabeleu tutak tapai mabun an macanem. Izal dabeleu banou enai, noumaimai, em e uteimai, Yesus Kristus dual Mesgai wag dai.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Bo, iz ag isanarabun en em e ebu awau darem, go salau go banou pet.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Iz gusig dabilanem, iz ag isanarabun i noumai, awau dai. Iz abiu iz i noumaimai, awau daimai, ag abai alai daimai, ag Uwait en oiagab petak abun gusig isanaremin, ag siksikaimai, oiagab selai mui damamen.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Iz ag waiagab koli alai damin, ag Yesus Kristus nug iz ebilab igul naliu guzeneun uligaimai, ag gonugau wanib ulagwag banou muramamen.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Ze go banou, ag Kristus nug gonugau Ze Naliupet suban sesamorabun awareun sul guzenamamen. Ag igul go guzenebi, iz ag alai piarai ta, i alai uligaremin, ag oiagab tutak maiban, gusig tapai daimai, ag duailel Uwait nug Yesus Kristus palautina, aleun awarebi, duailel agen ze go naliupet iz ailamam.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Ag gusig tapai daiban, agal iwai zaiagar piarabun, i uminaran. Ag igul go guzenebi, go petak pet, agal iwai zaiagar agen abe mamam aiu ses Uwait nug ag, duailel oiagab petak ab tam eg maramau. Ag, duailel oiagab petak emen, aiu ses gonug imaramau.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Gonun, ag unum oiagab tutak maimai, suban tapai dacan. Uwait nug ag Yesus Kristus nugau salau murabun gusig mareun. Ag Uwait nug Kristus go en oiagab petak an, ze go sag awarab tam. Go sag tam. Ag go en oiagab petak aimai, uhu banou oimai, go sesamorabun awareun.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Ag iz Pilipai ban uzan uhu banou omin peilemen. Rom agal ban uzan han uhu banou omin domenin sul, ag han guzental igul go Kristus nugau salau muramamen en ag uhu guzental umamen.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.