Atos 6
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA
1 Ziwas go ebu, dudu asiu Yesus en goagal oiagab petak aimai, Zuda dudu ipal Grik ze macanemen agen Zuda dudu go Hibru ze macanemen aiagsisilaimai, awaremen, “Ziwas umkoskos ag agal wab ailel isanaranemen. Bo, ag igual wab ailel i isanaranemen.”
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Guzenina, Yesus nugau ze oi aidanemen dudu agen, dudu go agal oiagab Yesus en petak emen unum ularena, alai gotulina, awaremen, “Ig Uwait nugau Ze duailel awarabun salau uteimai, duailel umkoskos ee marabun iborain tam.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Guzenai, gonun, agtal igual zaiger kwali sag ag ula tapai maran. Dudu go Uwait nugau Ah Wes mui, dabeleu naliu mui, tapai maran. Salau go dudu go ebalagab marebi, salau goagen mamam.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Igua ziwas umkoskos Uwait auraimai, gonugau ze duailel awarai aidamam.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Duailel goagal oiagab petak emen goagal ze doimai, siksikaimai, goagen dudu guzenai tapai maremen: Stiven, gonugau ougab petak pet eun, Uwait nugau Ah Wes nug gonugau dabeleu unum gumaneun, Pilip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas, Nikolas. Go Nikolas go emgasag tub ebuan du, Antiok uzanan, getal gonugau ougab kekulaimai, Uwait nugau Ze sesamoraimai, alai Zuda duailel abai wanib oun.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Dudu go kwali sag tapai maremen go Yesus nugau ze oi aidanemen dudu goagal ameagab ebu zoi taparai maremenin. Guzenina, goagen Uwait auraimai, salau gusig mabun goagal ebeag dudu go agal tabaiag patemenin.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Guzenaimai, Uwait nugau Ze Zerusalem uzan unum oi betemen. Duailel asiu uzan go daremen goagal oiagab Yesus en petak aimai, go sesamoremenin. Uwait ula dacanemen dudu ipal asiu go han goagal oiagab Yesus en petak emenin.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Du go Stiven, Uwait nug gonugau ougab naliu mui eiman go isanoroimai, gusig morona, go nug duailel ameagab ebu gugeg beu beu mina, pemenin.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bo, Zuda dudu ipal agen igul go peimai, aiag sisilina, go al ze ze eim alalinar. Dudu go goagal zaueim beu gotulanemen. Goagal gotulanemen zau wanib Salau Dudu Tam agal zau anem. (Zebigeg go wanib, dudu go getal salau dudu (slev) dacanemen, ulis salau go utemenin.) Ipal go Sairini uzanan, ipal Aleksandria uzanan, ipal Silisia em ebuan, ipal Esia agaig ebuan duailel go ebu gotulanemen.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Uwait nugau Ah Wes nug Stiven dabeleu naliu morona, du tub nug gonugau ze zilaurabun iborain tam.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Guzenaimai, goagen gonugau wanib ebu ze polumai, dudu ipal aiwag maraimai, goagal oiagab asai maraimai, awaremen, “Petak pet, go nug Moses Uwait al ze biabial kuai duailel awareun domun.”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Guzenaimai, go polu ze doimai, duailel uzanan mui, dudu banban mui kasai ze tapaimaranemen dudu go aiag sisilina, Stiven betei gusig pataimai, dudu banban ameagab ebu suoroi betemen.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Guzenaimai, dudu ipal go enib ebu polu ze mabun ereg sesamarai beteimai, enemen, “Du e go umkoskos Uwait esab muranemen zau banou mui, Moses nugau kasai ze eg i sesamorab aimai duailel awaraneu.”
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Gonug eneun, “Go Nasaret uzanan Yesus nug igual Nou Zau banou tub tigalamau. Gonug igual igul Moses nug abai migeun uteiban, igul awau sesamoran awareun.” Gonug guzenina, domun.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Dudu banban go ebu daremen goagen Stiven gusig pemen, gonugau siameg Uwait nugau tibur nugau siameg am ilaneu sul eleun pemenin.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.