2 Timóteo 3

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na abe mamam, aiu ses Yesus nug koli alabun ziwas waugab uhu asiu pet ipal zumau.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Ziwas go ebu, duailel ag agtal en oiagab noumamamen. Ag aiwag asiu wabun aimai dabeleu asiu umamen. Ag agtal agal wanimag ulagwag maimai, agal enimag en siksikamamen. Ag duailel ipal agal enimag ebu eg ze awaramamen. Ag agal memeagar anaiagar agal ze i sesamoramamen. Duailel go ag duailel ipal agen igul naliu ag ebalagab mebi, ag i ‘Ese-e’ awaramamen. Ag Uwait nugau igul naliu semuramamen.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Ag duailel ipal en oiagab i noumamamen. Ag duailel ipal en oiagab bisomagar i pimamen. Ag duailel ipal agal enimag ebu ze eg maramamen. Ag agal dabeleu agtal i suban gumamamen. Ag aiag sisilaba, duailel ipal eg maramamen. Ag igul naliu mabun i alamamen.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ag agtal agal zaiagar imaraimai, agal iwai zaiagar agal ebeagab maramamen. Ag pigai agal dabeleu eg agtal sesamoramamen. Ag guzenai dabilamamen, ‘igua dudu banban’. Ag agal enimag siksikabun umkoskos dabeleimai, Uwait nugen oiagab i noumamamen.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Dudu go ag agtal polu ze maimai, ig Uwait nugau salau moroi darem amamen. Bo, agal igul eg sesamoraimai, ag Uwait nugau salau go gusig mui ag abe mab tam. Timoti, na dudu guzeneneg waiagab i dan.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Ailel ipal ag dabeleu gusig tamacag, ag igul eg asiu maimai, igul eg go en uhu asiu gamacamamen. Dudu eg go agen uzan ipal beteimai, guzeneneg ailel agal zaueim simai, ailel go zeze ipal dabuiag pataimai, goagal dabeleu gumabun guzenamam.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Ailel go ag umkoskos ece abiu mabun guzenanem, bo, ag Uwait nugau petak ze abiu mabun iborain tam.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Getal Zanes, zaug Zambres dual agen Moses iwai moromen sul, dudu e han guzental Uwait nugau petak ze dual iwai mamam. Agal dabeleu unum eg weun, ag Uwait en agal oiagab petak ab tam.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Bo, dai dai, duailel unum agen ag kar wagareun uligaraimai, agal ze eg i sesamoramam. Go getal duailel agen Zanes, zaug Zambres dual en kar wagareun uligaremen sul.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Bo, na iz ibail aidaimai, izal igul unum na abe memen. Iz duailel tapaimaranem igul go na abiu. Na iz aidanem igul mui izal dabeleu mui go na abiu. Izal oiab Yesus en petak gusig aimai, duailel ipal oiagab selai mui isanaranem igul go na abiu. Izal oiab nug duailel en noumaimai, gusig tapai daimai, uhu gamacanem igul go na abiu.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Dudu agen iz uhu mileimai, iwanem go han na abiu. Antiok uzan, Aikoniam uzan, Listra uzanan dudu agen iz eg milemen go na abiu. Na abiu iz uhu beu beu oimai, gusig tapai daremin. Bo, Dubanou Ban nug iz uhu go beu beu ebuan imacileun.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Petak pet, duair in go Yesus Kristus dual pezai daimai, Uwait nugau igul sesamorabun guzenaneu, go dudu ipal agen uhu muramam.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Bo, polu ze maranemen dudu mui dudu ipal eg mui ag Satan nugau polu ze petak aimai dabeleimai, igul eg asiu pet macanemen. Goagen han duailel ipal ameag patebi, duailel go agal ze petak aimai dabeleimai, sesamoramam.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Bo, na, Uwait nugau Ze abe memen, go i uten, suban sesamoren. Na abiu ze go petak pet, einen, na ig duailel iguan ze go abai mizemun na abe migemen.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Na mogoi ginampet daremen ebu, alai ulis, Uwait nugau Ze na abe mem. Ze go nug na dabeleu naliu mizena, nait ounab Yesus Kristus en petak emen, gonun, Uwait nug imaizamau.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Uwait nugau Ah Wes nugtal Uwait nugau Ze dudu awarina, goagen ze go agau ebu sikut wemen. Ze go nug duailel igul naliu mabun tapaimareu, agal igul eg macanemen abai maraneu, ag koli igul naliu mabun kasaraneu, Uwait nugau ameg ebu ag naliu erunai dabun abai maraneu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Gonun, du in go Uwait nugau salau macaneu, go ze gue sesamoraimai, gonugau salau unum naliu pet mabun iboin.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.