2 Pedro 3

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O zaiar, iz amegai sikut wai maremin, ulis e kolital sikut wai marem. Sikut aliag go ebu iz ag igul naliu go i dabuiag sikamaun aimai dabeleu marabun sikut wai maremin.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ze naliu go getal Uwait nugau ze doimai, awaranemen dudu agen awaremenin. Igual Dubanou Ban, go igual imaigeun du, go han gonugau gusig ze gonugau ze oi aidanemen dudu marena, goagen awaremenin. Ag ze go koli dabilabun aimai awarem.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 — ausente —
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 — ausente —
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Bo, getal Uwait nug gonugau ogusau nug ze mina, em mui emes mui usaleun, ag go en dabilab utemen. Em e ze ougan zoun, Uwait nug ze dou mizanarena, em gusig usaleun.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 dai dai, Uwait nug koli em e zewei sil eg weun.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Bo, em e emes mui ulis dareu. Go Uwait nugau ogusau nugtal ze maba, ab nug elabun utendai, dareu. Aiu ses Uwait nugtal em e tamarabun ziwas ebu, duailel go igul eg macanemen sisiaraimai, unum eg maramau.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 O zaiar, ze tub e awaramoroi, ag i utan. Agenag Yesus alamau ziwas huia dareu aimai i ze macan. Ig wai tausen tutak (1,000) go ziwas huia aimai dabilanem, Uwait Ban nug go gil tutak sul dabilaneu. Ig gil tutak ziwas hogu aimai dabilanem, Uwait Ban nug go wai tausen tutak (1,000) sul dabilaneu.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Uwait Ban go ein baib meun sesamorabun duailel agal igul sul iau iau mab tam. Bo, go ag en dabilaraimai, pigai i macaneu. Einen, duair tub eg i wamamen aimai iau iau macaneu. Duailel unum oiagab kekulaimai, igul eg macanemen utabun aimai ougab selai mui iau gumarai dareu.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Bo, Dubanou Ban alamaun gil, go zob du sul wage wageimai pigai alamau. Guzenaba, emes saiu banou heimai, tamamau. Emes wagan ece unum ab nug elaramau. Em e ebu han ece unum darem ab nug elarai poamau.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 — ausente —
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 — ausente —
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Bo, Uwait nug ig baib migeun, ig baib go petak zuabun gumei darem. Ig emes awau mui, em awau mui, gumei darem. Duailel go igul naliu macanemen agal dabun uzan.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 O Zaiar, ze go iz awaremin go petak. Ag ziwas go alamau oigab tutak mui gumei dan. Ag Uwait nugau ze suban sesamorabun salau gusig macan. Ag guzenebi, ziwas go tapai meun zuba, Uwait nug ag tutak tutak awaramau, ‘Na igul naliu memen, gonun, na ze tamacag. Iguana oigeb tutak mui dab.’
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Dubanou Ban go duailel ipal agal oiagab petak mina, igarabun gumarai dareu, gonun, ag igul go en dabilan. Uwait nug igual zaicig Pol dabeleu naliu morondai, gonug han ze go sag ag sikut wai mareun.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Sikut asiu go Pol nug sikut wizanareun ebu ze go unum guzenaital sikut weun. Ipal Pol nugau sikut bigeg abiu mabun gusig pet, gonun, dudu ipal agal oiagab Uwait en gusig mab tam agenag gonugau ze bigeg suban araog mabun anmaimai, ag agal dabeleu eim bigeg atai duailel awaranem. Ag Uwait nugau Ze ipal guzenaital guzenanemen. Ag igul go guzenina, Uwait nug ag koli igarabun iborain tam, ag unum eg maramau.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 O zaiar, ag polu dudu go agal igul abe memen. Ag igual kasai ze i sesamoranemenin. Gonun, ag suban gusig tapai daimai, dudu go agal ze petak aimai dabeleimai, agal igul eg i sesamoramamen. Guzenaiban, ag Uwait nugau abu naliu i utan.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Yesus Kristus, go igual Dubanou Ban, go ig imaigabun du. Iz go auremin, gonug ag isanaraimai, gonugau igul naliu abai maraba, ag abe maiban, sesamoran. Gonugau wanib tutak wag macan. Ulis, aiu ses han umkoskos guzenaital guzenan. Go petak.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.